На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe

Автор
Дата выхода
23 апреля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вальтер Скотт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Захватывающий рассказ о приключениях благородного английского рыцаря в славные времена правления короля Ричарда Львиное Сердце адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
📚 Читайте "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Athelstane had secretly been very angry (Ательстан втайне был очень рассержен) to see the Disinherited Knight choose Rowena as the Queen of Love and Beauty the day before (увидев, что рыцарь Лишенный наследства выбрал Ровену королевой любви и красоты накануне; day before – накануне). He was therefore determined (он поэтому был полон решимости; to determine – определять, устанавливать /с помощью расчетов, рассуждений и т. п./; решаться, принимать решение) to punish the Knight for this in the fighting (наказать рыцаря за это в поединке).
arrival [?’ra?v(?)l], surprise [s?’pra?z], join [d???n], determined [d?’t?:m?nd], punish [‘p?n??]
Around ten o’clock, the heralds blew their trumpets to announce the arrival of Prince John.
When Cedric arrived with the Lady Rowena a moment later, he was very surprised to see that Athelstane had joined the side of the Templar. Athelstane had secretly been very angry to see the Disinherited Knight choose Rowena as the Queen of Love and Beauty the day before.
When Prince John saw (когда принц Джон увидел) that the Queen of the tournament had arrived (что королева турнира уже прибыла), he rode forward to meet her (он поскакал /вперед/ навстречу ей: «чтобы встретить ее») and led her to sit beside him in the royal gallery (и повел ее, чтобы посадить ее рядом с собой в королевской галерее; to lead – вести, сопровождать, быть проводником; вести /например, за руку/).
A herald read out the rules for the second day of the tournament (один герольд зачитал правила второго дня турнира; to read out – прочитать вслух): Apart from their lances (кроме копий; apart from – не говоря уже о, кроме, не считая), this time the knights would also be allowed (на этот раз рыцарям также будет позволено; time – время; раз) to use swords and battle-axes (пользоваться мечами и боевыми топорами/алебардами; to use – использовать, пользоваться, применять, употреблять).











