На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3

Автор
Дата выхода
09 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хейнонен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.
📚 Читайте "Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
” – «Когда полицейский снимает свой значок, то, согласно моему опыту, это обычно означает, что он замыслил что-то дурное».
Появление отрицания перед словами be up to something может полностью изменить их смысл, превратив их в другую идиому: I’m not up to seeing her означает «Я не в состоянии ее видеть». Be up to something означает здесь «быть в состоянии», «быть в силах». Например:
“I’m not up to socializing yet.” – «Я еще не в состоянии бывать в обществе» – говорит женщина, не так давно потерявшая мужа.
“The patient is not up to seeing visitors.
В зависимости от контекста, эти же слова могут указывать на то, что некая работа, задача и т.п. по плечу или не по плечу кому-либо:
“Let us show that we’re up to the challenge.” – «Давай докажем, что эта задача нам по плечу».
“Are you sure you’re up to it?” – «Ты уверен, что справишься?»
В этом значении be up to something можно считать разновидностью идиомы feel up to sth. (См. соответствующий раздел.
EXERCISE 7
Спросите у собеседника, что он замыслил.
SHE: Tom, what are you up to with that knife?
HE: Nothing. Calm down. I’m not up to anything. I just wanted to sharpen it.
SHE: In the middle of the night?
ОНА: Том, зачем тебе этот нож? Что ты задумал?
ОН: Ничего. Успокойся. Ничего я не задумал. Я просто хотел его подточить.
ОНА: Посреди ночи?
1. «Джек, зачем тебе эта веревка? Что ты задумал?» – «Ничего. Я ничего не задумал». – «В таком случае, что ты делаешь в саду в такой поздний час? Уж не собираешься ли ты повеситься? Мне, вообще-то плевать, но все же любопытно.
2. «Джек, зачем тебе эта лопата (spade)? Что ты задумал?» – «Ничего. Честное слово (honestly) Мэгги, ничего я не задумал». – «В таком случае, что ты делаешь в саду в такой поздний час?» – «Пожалуйста, Мэгги, возвращайся в кровать».
3. «Джек, зачем тебе этот мясницкий нож (butcher’s knife)? Что ты задумал?» – «Успокойся.
4. В какую игру ты играешь? (What’s your game?) Что ты здесь делаешь? И кто, черт возьми, ты вообще такой?» – «Ты задаешь слишком много вопросов, приятель».
5. Возьмите с собой свой револьвер, Ватсон. На тот случай, если у этих парней на уме что-то недоброе.
Ключ. 1. “Jack, what are you up to with that rope?” “Nothing.











