На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Немецкий язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung

Автор
Дата выхода
14 февраля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Кафка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Повесть Франца Кафки, включенная в настоящее издание, несмотря на свой небольшой размер, дает яркое представление о творческом методе одного из самых загадочных писателей XX века, чьи произведения и поныне вызывают горячие споры.
Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
An der anderen Seitent?r aber klagte leise die Schwester:»Gregor? Ist dir nicht wohl? Brauchst du etwas?«Nach beiden Seiten hin antwortete Gregor:»Bin schon fertig«, und bem?hte sich, durch die sorgf?ltigste Aussprache und durch Einschaltung von langen Pausen zwischen den einzelnen Worten seiner Stimme alles Auffallende zu nehmen.
Der Vater kehrte auch zu seinem Fr?hst?ck zur?ck (отец даже вернулся к своему завтраку; auch – тоже; даже), die Schwester aber fl?sterte:»Gregor, mach auf, ich beschw?re dich (но сестра продолжала шептать: «шептала»: Грегор, открой, заклинаю тебя).
Der Vater kehrte auch zu seinem Fr?hst?ck zur?ck, die Schwester aber fl?sterte:»Gregor, mach auf, ich beschw?re dich. «Gregor aber dachte gar nicht daran aufzumachen, sondern lobte die vom Reisen her ?bernommene Vorsicht, auch zu Hause alle T?ren w?hrend der Nacht zu versperren.
Zun?chst wollte er ruhig und ungest?rt aufstehen (сначала он хотел спокойно и без помех встать; ungest?rt – без помех, не обеспокоенный; st?ren – мешать, беспокоить), sich anziehen und vor allem fr?hst?cken (одеться и прежде всего позавтракать), und dann erst das Weitere ?berlegen (и лишь потом подумать о дальнейшем; das Weitere – дальнейшее; weiter – дальше), denn, das merkte er wohl (ибо, – это он хорошо заметил), im Bett w?rde er mit dem Nachdenken zu keinem vern?nftigen Ende kommen (раздумывая: «с раздумьем» в кровати, он не придет к разумному выводу: «концу»; das Nachdenken – размышление; раздумья; die Vernunft – разум).
Zun?chst wollte er ruhig und ungest?rt aufstehen, sich anziehen und vor allem fr?hst?cken, und dann erst das Weitere ?berlegen, denn, das merkte er wohl, im Bett w?rde er mit dem Nachdenken zu keinem vern?nftigen Ende kommen.







