На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «365 дней немецкого. Тетрадь пятая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Словари, справочники, Самоучители. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
365 дней немецкого. Тетрадь пятая

Автор
Дата выхода
19 июня 2023
🔍 Загляните за кулисы "365 дней немецкого. Тетрадь пятая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "365 дней немецкого. Тетрадь пятая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хейнонен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
📚 Читайте "365 дней немецкого. Тетрадь пятая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "365 дней немецкого. Тетрадь пятая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
„Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – meine athletische Figur oder mein gro?es musikalisches Talent?“ – „Deine Bescheidenheit.“ (bescheiden – скромный)
7. „Jungs, was gef?llt euch an mir am besten – meine K?hnheit oder mein fr?hlicher Charakter?“ – „Dein gro?er Weinkeller.“ (k?hn – смелый, храбрый)
8. „Mir gef?llt alles an dir, sogar deine Rettungsringe. Und dir? Was gef?llt dir an mir am besten?“ – „Dein guter Geschmack.“ (der Rettungsring, мн. ч. die Rettungsringe)
День сто двадцать четвертый
Тема урока: Именительный падеж прилагательных.
AUFGABE 124
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
Образец:
A: Das ist die falsche Karte.
B: Bist du sicher? Was, wenn du dich irrst?
A: Ein Irrtum ist ausgeschlossen.
А: Это не та карта.
Б: Ты уверен? Что, если ты ошибаешься?
А: Ошибка исключена.
Комментарий. Die falsche Karte – это не та карта, которая нужна. Та карта, что нужна, – это die richtige Karte. Как видите, в сочетании с определенным артиклем прилагательные falsch и richtig несколько изменили свое значение, в частности falsch перестало означать «фальшивый».
Вот еще несколько аналогичных примеров:
1. Das ist die falsche T?r. – Это не та дверь. (Иными словами, мы ошиблись дверью.)
2. Das ist eine falsche T?r. – Это не настоящая дверь. (То есть она никуда не ведет.)
1. Das ist das falsche Bild. – Это не та картина.
2. Das ist ein falsches Bild. – Это не настоящая картина, это фальшивка.
1. Das ist die richtige Arbeit f?r mich. – Вот эта работа мне подходит; вот эта работа по мне.
2. Ich brauche eine richtige Arbeit. – Мне нужна настоящая работа.
1. «Это не тот вагон (der Wagen)». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Это вагон-ресторан (der Speisewagen)».
2. «Это не тот поезд». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Это скорый. Он не останавливается (halten) в Лихтенау».
3. «Это не тот ключ». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Он не подходит».
4. «Это не тот остров». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Этот остров необитаем». – «Что, если ты ошибаешься?» – «Ошибка исключена».
5. «Это не тот человек». – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Джон Браун белый, а этот парень черный!»
6. «Это не тот номер (букв.: не та комната).” – «Ты уверен?» – «Конечно, уверен. Парень занимает (здесь: haben) номер 11, а это номер 13».











