На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Амаркорд (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Амаркорд (збірник)

Автор
Дата выхода
30 ноября 2012
🔍 Загляните за кулисы "Амаркорд (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Амаркорд (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Сняданко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
До збірки відомої української письменниці і перекладачки Наталки Сняданко «Амаркорд» увійшли вибрані романи у новій авторській редакції, а також не опублікований раніше в Україні есей. У своїй творчості Наталка Сняданко робить спробу серйозного, хоча й іронічно оформленого усвідомлення та переосмислення цілого періоду пострадянської історії. Байдуже, про що пише Сняданко – про зів'яле кохання, гопників у ніч на Івана Купалу чи про джазову співачку з облущеними нігтями, – читати її однаково тепло й приємно…
📚 Читайте "Амаркорд (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Амаркорд (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Як виявилося згодом, припущення було правильним.
Жiночу частину товариства складали представницi цього ж факультету, якi дiлилися бурхливими враженнями про доцентiв та професуру кафедри германiстики, якiсть проведення семiнарiв, теми домашнiх робiт, пiдбiр фаховоi лiтератури i под.
Крiм нас iз Германом Гуго Зiгфрiдом Гарольдом та самоi Крiстi, нiхто з присутнiх не виконав усiх умов, про якi йшлося в запрошеннi. Тому частина германiстiв виявилася в домашнiх капцях, iнша – у капелюхах, форма яких здебiльшого була далекою вiд «оригiнальноi», ще кiлька чоловiк прийшло в краватках, але жодна з тих краваток не була в горошок.
– Самi собi виннi, – пояснила Крiстi, коли з'iли першi порцii салатiв i сосисок. – Метою цього маскараду було полегшити вам усiм участь у поетичному турнiрi, задля якого ми всi тут зiбралися. Ну, а всi, хто полiнувався, отримае нагоду пошкодувати про це. Отже, умови поетичного турнiру:
1) не пiдглядати в рукопис сусiда;
2) не вiдмовлятися взяти участь;
3) написати 3 сонети, темою яких е освiдчення в коханнi спочатку капелюховi, потiм краватцi, а далi – капцям партнера;
4) пари будуть визначенi шляхом жеребкування;
5) переможцiв визначатиме сама iменинниця, вона ж i едина, хто звiльняеться вiд участi в конкурсi.
Неважко здогадатися, що переможцями було визнано нас iз Германом Гуго Зiгфрiдом Гарольдом, хоча написанi нами сонети навряд чи надаються до друку навiть iз самокритичною метою. Уже хоча б через те, що слово «капелюх» у нас обох римувалося iз «твоiх вух», «краватка» iз «шоколадкою», а «ноги», – правильно, – з «дороги».
Так Крiстi досягнула першого, як iй на той момент здавалося, успiху. Тiшачись власною генiальнiстю, а ще бiльше – телепатичною схожiстю думок i образiв, ми провели решту вечора у жвавому обговореннi того, чи подобаеться менi у Фрайбурзi (тема не менш унiверсальна, а головне, набагато ширша, нiж безсмертна тема погоди).
Розморенiсть липневого вечора, майстерно засмаженi сосиски, вино й екзотичний десерт робили свою справу. Менi дедалi бiльше подобалося те, що мене оточувало. І навiть почало здаватися нормальним, що всi розмови точилися довкола семiнарських занять iз поетики i важливостi метафори в пiзнього Гьоте.










