На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — ---. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей

🔍 Загляните за кулисы "Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
У багатьох українських легендах вода виступає у ролі первинного хаосу, з якого формується світовий простір. В одній легенді, в якій збереглося це архаїчне уявлення, розповідається, що «з самого початку не було нічого: ні неба, ні землі, а була тільки тьма та вода, а Бог літав Святим Духом понад водою».
У народному уявленні водяний простір – канал зв'язку з потойбічним царством, це місце, де мешкають душі «неправильно» померлих, тобто тих, хто рано пішов з життя та не вичерпав свій життєвий потенціал; такі душі стають нечистою силою – русалками, поторчатами, потопельниками, водяниками, болотяниками, з якою треба правильно поводитися.
📚 Читайте "Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Морські казки: Казки про мелюзину і морських людей", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
От вони погрiлись трохи на сонцi та й пiшли понад морем. Кого зустрiнуть, кого побачать – усе розпитують, чи не може вiн дiстати перстень iз моря, або чи не знае такого, щоб мiг дiстати: нiкого такого не напитають. А кiт i каже:
– Знаеш що? Ходiм понад берегом та вiзьмемось до жаб та до ракiв.
– Добре, – каже собачка, – ходiм!
От i пiшли. Знайдуть оце жабу й питають:
– А що, винесеш нам iз моря перстень? Винось, а то вб'емо.
Яку пiймають, то вона iм i каже:
– Я знаю, де ваш перстень.
Вони пустять ii, то вона собi й попливе, а про перстень i нi гадки. То жаби боялись iх, а то вже й перестали. Котра попадеться, то зараз i каже: «Принесу перстень», вони ii й пустять. От iдуть вони увечерi понад морем, аж дивляться – жабеня скаче. Вони пiймали його та й питають:
– Ти знаеш, де в морi лежить перстень?
– Не знаю… квак, квак!
– Як ти не знаеш, то ми тебе вб'емо.
І почали те жабеня душити. Стара жаба побачила, вилiзла з води, та така здорова, як вiдро, та й каже:
– Не бийте моеi дитини: я вам iз моря винесу ваш перстень.
– Добре, – кажуть, – ми його будемо держати, аж поки ти нам принесеш; як принесеш, тодi його пустимо.
Пiрнула та жаба в море, знайшла перстень, вiддала iм. Вони перстень узяли, пустили те жабеня i побiгли до стовпа. Прийшли до свого хазяiна, аж вiн уже весь хлiб поiв; уже два днi i кришки в ротi не було, – такий сухий став, як скiпка. Зараз котик подерсь до вiконця, вiддав йому той перстень.
– Перенесiть цей стовп назад туди, де й був, i щоб був знову з нього палац, а в ньому моя жiнка й мати.
Тiльки сказав – так усе й зробилося. Жiнку ж вiн прогнав, а сам там живе з матiр'ю, з котиком та з собачкою.
Яйце-райце
Колись була птиця жайворонок царем, а царицею – миша, i мали вони свое поле. Посiяли на тiм полi пшеницю. Як уродила iм та пшениця – давай вони зерном дiлитися.
– Нехай менi буде!
А жайворонок каже:
– Нехай менi!
Думають вони: що тут робити? Пiшли б позиватися, та немае старших за них: немае до кого йти позиватися. Потiм миша каже:
– Ну, я краще його перекушу.
Цар на це дiло згодився. Миша тiльки взяла зерно в зуби та в нору й побiгла. Тут цар-жайворонок збирае всiх птиць, щоб звоювали царицю-мишу, а цариця-миша скликае всiх звiрiв, – i почали вiйну.











