На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)

Автор
Дата выхода
27 мая 2013
🔍 Загляните за кулисы "Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Літературне століття, яке минає від часу публікації роману «Нотатки Мальте Лаурідса Бріґе» (1910), було багатим на новаторство й експеримент. Утім, саме романові Райнера Марії Рільке судилося стати ідейним, смисловим «вузлом», із якого тягнулися й далі тягнуться ниточки різних прозових традицій, що претендували чи претендують на статус інтелектуально-креативної літератури.
📚 Читайте "Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Треба лише сказати, що я (австрiець з походження) нiколи не мав вiтчизни i що домагання й iнтереси людей, якi мене оточували, завжди були чужi моiм настроям i прагненням: як тодi, коли я, серйозний не по лiтах i самотнiй хлопчик, спостерiгав життя моiх батькiв, так i згодом, коли я вже юнаком шукав знайомства в Мюнхенi та Берлiнi, аби, щоразу з розчаруванням i полегкiстю водночас, повертатися до самого себе», – iз сумом констатував поет у листi до голландського критика П. де Монта 10 сiчня 1902 р.
Подолання самоти через любов до людей, через злиття з природою – провiдна тема поезii Рiльке.
У колишньому Радянському Союзi та в тодiшнiй радянськiй Украiнi книги перекладiв iз Рiльке виходили нечасто й, ясна рiч, переважно росiйською.
У тi часи та здебiльшого значно пiзнiше украiнською перекладали окремi його твори М. Зеров, М. Йогансен, О. Луцький, Ю. Клен, Л. Мосендз, М. Орест, Р. Курiнна, Б.-І. Антонич, М. Бажан, Л. Первомайський, О. Зуевський, М. Лукаш, Д. Павличко, В. Коптiлов, В. Стус, О. Жупанський, М. Фiшбейн, Ю. Андрухович i багато iнших.
Слушною видаеться думка А. Лютера, перекладача росiйських вiршiв Рiльке нiмецькою, що «особлива мелодiя украiнськоi мови придатна для передачi вiрша Рiльке.
Окремою збiркою вийшли в Нюрнберзi переклади з Рiльке Б. Кравцева пiд назвою «Речi й образи» (1947). Про Рiльке й Украiну писали Є.-Ю. Пеленський у львiвському «Дiлi» (1935) та О. Ізарський (нарис «Рiльке в Украiнi», Фiладельфiя, 1952).
1950 р., за три роки до смертi Сталiна, пролунало на всю радянську краiну запитання чiльника творцiв «соцiалiстичного реалiзму» О.









