На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ляльковий дім (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ляльковий дім (збірник)

Автор
Дата выхода
30 мая 2013
🔍 Загляните за кулисы "Ляльковий дім (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ляльковий дім (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генрик Ибсен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Всесвітньо визнаний норвезький драматург Генрік Ібсен (1828-1906), «батько модерної драми», гострому перу якого завдячуємо постанням реалістичного напрямку в сучасному театральному мистецтві, відкрив модерну еру в драматургії завдяки критичному погляду на вікторіанську мораль. Для нього, як і для багатьох скандинавських письменників, чи не найголовнішим було викриття і спростування всього того, що спадково вважалося священним. Ібсен – предтеча мистецтва ХХ століття з його сконденсованістю, експериментальністю і багатомірністю. Секрет сюжетної композиції ібсенівської драматургії – у послідовному розкритті певних таємниць, які відкривають внутрішню дисгармонію героїв, приховувану за зовнішньою оболонкою щасливого життя. Одним з найяскравіших прикладів такого авторського підходу є п'єса «Ляльковий дім», в якій змальований світ автентичних, глибоких переживань людської душі, тих, які не виставляють напоказ.
📚 Читайте "Ляльковий дім (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ляльковий дім (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ну, то Йогану принаймнi слiд би бути настiльки тактовним, щоб не придiляти iй особливоi уваги. Я помiтив, якими очима Вiгелан на це дивився.
Беттi (впускаючи роботу на колiна). Карстене, ти можеш зрозумiти, навiщо вони повернулись?
Бернiк. Гм… У нього, бач, там якась ферма, i справи, очевидно, не блискучi. Лона вчора дала зрозумiти, що iм доводиться iздити другим класом.
Беттi. На жаль, це, мабуть, так i е. Але як вона могла з ним приiхати? Вона?! Пiсля тiеi смертельноi образи тобi…
Бернiк. Ах, не думай про цi давнi iсторii.
Беттi. Та хiба ж я можу зараз думати про щось iнше? Адже вiн менi брат… Та й не про нього я турбуюсь… Але тобi скiльки може бути неприемностей, Карстене. Я страшенно боюся, що…
Бернiк. Чого ти боiшся?
Беттi. Хiба не можуть заарештувати його за тi грошi, якi пропали у твоеi матусi?
Бернiк. Пусте! Хто може довести, що грошi пропали?
Беттi. Ах, Боже мiй, та про це ж, на жаль, усе мiсто знае, i ти сам казав…
Бернiк. Я нiчого не казав. І мiсто нiчогiсiнько не знае, все це були тiльки плiтки.
Беттi. Який ти великодушний, Карстене!
Бернiк. Кажу тобi, викинь з голови оцi спогади! Ти сама не знаеш, як менi прикро вiд того, що ти все це розкопуеш. (Походжае туди й сюди i раптом жбурляе палицю.) І принесло ж iх саме тепер, коли менi необхiдна цiлковита прихильнiсть суспiльства i преси… Тепер полетять всiлякi кореспонденцii до газет сусiднiх мiст… Добре я прийму несподiваних родичiв чи погано – все зумiють перетлумачити. Почнуть порпатися в старому мотлоху, як оце ти зараз.
Беттi. Нi на кого, Карстене?
Бернiк. Та на кого ж?… І треба ж iм було сiсти менi на шию саме тепер! Немае сумнiву, вони влаштують який-небудь скандал – особливо вона. Чиста бiда мати таких родичiв!
Беттi. Я ж не винна, що…
Бернiк. В чому ти не винна? Що ти iм рiдня? Свята iстина.
Беттi. І не кликала ж я iх додому…
Бернiк. Ну, знову все спочатку! Я iх не кликала, та я iх не виписувала, не тягла сюди силомiць! Напам'ять уже знаю всю iеремiаду.
Беттi (плаче). Який ти… недобрий!
Бернiк. Оце прекрасно! Заплач iще, щоб задати бiльше роботи довгим язикам. Облиш цi дурницi, Беттi! Іди на терасу. Сюди можуть прийти. Ще побачать господиню з червоними очима. От було б чудово, якби по мiсту пiшов поголос, що… Чуеш? Хтось iде коридором.
У дверi стукають.
Увiйдiть!
Беттi виходить з роботою на терасу.








