На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Насолода» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Насолода

Автор
Дата выхода
30 октября 2015
🔍 Загляните за кулисы "Насолода" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Насолода" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ґабриеле Д'аннунціо) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Поет, письменник, льотчик-ас, який у п’ятдесят два роки літав на бомбардувальнику, Ґабріеле Д’Аннунціо (справжнє прізвище Рапаньєтта; 1863–1938) був одним з найяскравіших і найвідоміших італійських письменників кінця ХІХ – початку ХХ століття. Сучасники називали його Il Poeta, як Данте. Еротика, смерть і краса – головні теми його творчості.
Роман «Насолода» (1889), в основу якого покладено традиційний конфлікт між справжнім коханням і чуттєвою насолодою, приніс авторові славу романіста і по праву вважається взірцем знаменитого стилю Д’Аннунціо. Андреа Спереллі – молодий спадкоємець аристократичного роду, що мешкає в елегантному палаццо Дзуккарі в центрі Вічного міста. Життя Андреа у вишуканому світі дорогоцінного антикваріату приречене на вічну «спрагу насолоди» і на колекціонування розкішних предметів мистецтва та красивих жінок, що проходять через його альков і щезають, залишаючи йому лише нудьгу та прагнення неймовірних пригод…
📚 Читайте "Насолода" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Насолода", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Елена запитала, коли розмова навколо них пожвавiшала:
– Ви залишитеся в Римi на всю зиму?
– На всю зиму й надалi, – вiдповiв Андреа, для якого це просте запитання ховало в собi обiцянку кохання.
– То ви маете дiм?
– Дiм Дзуккарi: domus aurea.[79 - Золотий дiм (лат.). Маеться на увазi Золотий дiм Нерона – одна з найвизначнiших архiтектурних пам’яток давньоримськоi доби.]
– На Трiнiта-деi-Монтi? Та ви щасливець!
– Чому?
– Бо живете в такому мiсцi, яке менi дуже до вподоби.
– Кажуть, що там зiбрана, як коштовностi у вазi, вся найвища окраса Рима?
– Це правда! Мiж обелiском Трiнiта[80 - Обелiск Саллюстiя на площi Трiнiта-деi-Монтi – один з тринадцяти античних обелiскiв Рима, що здiймаеться над сходами Площi Іспанii.
Сказавши цю фразу, вона засмiялася. У нього був готовий мадригал про трiпотливе серце; але вiн про нього не згадав, бо йому не хотiлося продовжувати дiалог у цьому фальшивому й легковажному тонi й розтрачувати в такий спосiб свою втiху. Вiн замовк.
Вона на мить замислилася. Потiм знову включилася в загальну розмову, ще з бiльшою жвавiстю, щедро роздаючи слова й смiх, виблискуючи зубами та дотепами.
– До речi, Ферентiно оголосила, що на Богоявлення вона матиме ще одну здобич своеi доброчинностi, – сказав барон д’Ізола. – Ви ще нiчого про це не знаете?
– Я патронеса, – вiдповiла Елена Мутi.
– Ви таки дорогоцiнна патронеса, – втрутився до розмови дон Фiлiп дель Монте, сорокарiчний чоловiк, майже зовсiм лисий, автор витончених епiграм, який носив на обличчi своерiдну сократiвську маску, праве око в нього змiнювалося од рiзних виразiв, а лiве крiзь монокль завжди залишалося нерухомим i майже осклiлим, так нiби одне слугувало для того, щоб виражати, а друге – щоб бачити.
– О, травневий ярмарок! Яка дурниця! – вигукнула маркiза д’Ателета.
А що слуги саме налили холодне шампанське, то вона додала:
– Ти пам’ятаеш, Елено? Нашi мiсця були поряд.





