На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Записки в узголів’ї» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Записки в узголів’ї

Автор
Дата выхода
27 декабря 2015
🔍 Загляните за кулисы "Записки в узголів’ї" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Записки в узголів’ї" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сей-шьонаґон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Сей-шьонаґон (966 – 1017) – відома японська письменниця. Її «Записки в узголів’ї» – один з кращих творів доби Хейан (794 – 1185), написаний у жанрі дзуйхіцу – філософського ліричного есе, сповіді. Особливістю цього оригінального есеїстичного жанру літератури середньовічної Японії була необмежена свобода авторського письма, без будь-якого заздалегідь складеного плану – своєрідне «слідування пензлю», коли автор записував в окремих, не пов’язаних єдиним стилем, темою та сюжетом розділах (данах) особисті переживання, почуття, емоції, різноманітні роздуми, власні філософські міркування, цікаві спостереження тощо. Перекладений багатьма мовами, цей геніальний твір «золотої доби» японської класичної літератури вже понад тисячу років викликає захоплення багатьох поколінь читачів у всьому світі, до числа яких відтепер мають змогу долучитися й українці.
📚 Читайте "Записки в узголів’ї" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Записки в узголів’ї", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
39
Кото – традицiйний японський щипковий тринадцятиструнний музичний iнструмент з довгим дерев’яним корпусом.
40
Свято П’яти танцiвниць (яп.: Госечi) – давнiй ритуальний танець у виконаннi п’яти кращих танцiвниць, який виконувався з нагоди церемонii першого куштування рису нового врожаю.
41
«Змiна напрямку» (яп.: ката-тагае) – один iз засобiв захисноi магii. Перед подорожжю мандрiвники зверталися до гадателя, який вираховував, чи не «загороджуе шлях» у цей день хтось iз численних божеств неба.
42
«Молоточок щастя» – мiнiатюрний молоточок, який виготовлявся iз залiза або мiдi i символiзував небесну зброю проти будь-якоi недуги. Його часто застосовували у магiчних заклинаннях.
43
Мисливський одяг (яп.: карiгiну) – ранiше мисливське вбрання слугувало лише для полювання, проте пiзнiше воно стало елементом повсякденного одягу придворних.
44
За давньою традицiею, замiжнi японки чорнили собi зуби, що сприяло iх кращому збереженню. Ця традицiя (яп.: охагуро) проiснувала аж до революцii Мейджi (1868 р.)
45
Ебошi – високий ковпак з туго накрахмаленого дiрчастого шовку чорного кольору.
46
«День вiддалення» (яп.: iмi-но хi) – синтоiстський ритуал. У цi днi не виходили зi свого будинку, не приймали гостей, не вiдповiдали на листи, не iли м’яса.
47
«Вiсiм повчань» – спецiальна храмова проповiдь, присвячена тлумаченню змiсту буддiйськоi «Сутри Лотоса».
48
Тайшьо – военачальник, найвищий вiйськовий чин.
49
Чюнагон – члени Державноi ради мали такi звання: дайнагон (старший радник), чюнагон (другий радник), шьонагон (молодший радник).
50
То-дайнагон – йдеться про Фуджiвара-но Тамемiцу.
51
Сейхан (962–999) – вiдомий буддiйський священик доби Хейан.
52
Натяк на притчу з «Сутри Лотоса», де йдеться про те, що коли Будда читав проповiдь перед п’ятитисячною аудиторiею, одна особа встала й пiшла геть, на що Будда зауважив: «Правильно зробив цей чоловiк, оскiльки прийшов сюди лише заради хвастощiв».
53
Мiчiноку – назва мiсцевостi, де з давнiх часiв японськi майстри виробляли з бруслини жорсткий, шерхуватий папiр, який використовували для листування.





