На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сід» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сід

Автор
Дата выхода
02 июня 2016
🔍 Загляните за кулисы "Сід" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сід" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (П'єр Корнель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Сід» — театральна п'єса (трагікомедія) у віршах П'єра Корнеля. Українською її переклав Максим Рильський. Родріго, пристрасно закоханий в Хімену, змушений викликати на поєдинок батька своєї коханої, графа де Гормаса, який образив його батька дона Дієго. Родріго вагається між любов'ю і захистом родової честі, йому боляче втрачати Хімену, але врешті-решт він виконує свій синівський обов'язок... П'єр Корнель (1606—1684) — французький драматург, «батько французької трагедії», один із творців класицизму у французькій літературі.
📚 Читайте "Сід" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сід", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сiд
П'ер Корнель
«Сiд» – театральна п'еса (трагiкомедiя) у вiршах П'ера Корнеля. Украiнською ii переклав Максим Рильський. Родрiго, пристрасно закоханий в Хiмену, змушений викликати на поединок батька своеi коханоi, графа де Гормаса, який образив його батька дона Дiего. Родрiго вагаеться мiж любов'ю i захистом родовоi честi, йому боляче втрачати Хiмену, але врештi-решт вiн виконуе свiй синiвський обов'язок… П'ер Корнель (1606—1684) – французький драматург, «батько французькоi трагедii», один iз творцiв класицизму у французькiй лiтературi.
П’ер Корнель
Сiд
Трагедiя
Дiйовi особи
Дон Фернандо – перший король у Кастiлii.
Донна Уррака – iнфанта кастiльська.
Дон Дiего – батько дон Родрiго.
Дон Гомес – граф де Гормас, Хiменин батько.
Xiмена – дочка дон Гомесова.
Дон Родрiго – коханий Хiменин.
Дон Санчо – закоханий у Хiмену.
Дон Арiас, Дон Алонсо – дворяни кастiльськi.
Леонора – вихователька iнфанти.
Ельвiра – вихователька Хiмени.
Паж iнфантин.
Дiеться в Севiльi.
Акт перший
Сцена І
Хiмена, Ельвiра.
Xiмена
Направду батько мiй так говорив, Ельвiро?
Чи все сказала ти менi поважно й щиро?
Ельвiра
Сама у захватi вiд графових я слiв:
Таку Родрiговi шанобу вiн явив,
Що може в парi стать до вашоi любовi.
На шлюб дозволити, повiрте, вiн готовий!
Xiмена
О, ще раз це скажи! Я хочу знати все!
Бажаю звiрити, чи справдi принесе
Майбутнiй день менi те щастя пожадане!
Не знав впину той, хто до розмови стане
Про мрii любоснi i здiйснення тих мрiй!
Не скажеш бiльше ти, нiж пал говорить мiй.
Що вiн повiв тобi? Якi ознаки кажуть.
Що не на Санчо вiн, а на Родрiго важить?
Чи не вiдкрила ти йому без сорома.
Кого я вибрала мiж ними мiж двома?
Ельвiра
Нi: я запевнила, що з ними обома ви
Зовсiм однаковi, i кожен мав право
Ждать i щасливого й сумного рiшенця, —
А ви звiряетесь на розказ вiд отця.
Вiн вельми втiшився вiд послуху такого —
Це на обличчi враз я прочитала в нього.
Коли ж бажаете, я знов переповiм
Слова, що кинув вiн за хвилю перед цим:
«Так – з нею пiд вiнець обидва гiднi стати,
Шляхетнi лицарi, хоробрi та завзятi.
Ще молодi вони, – а свiтиться в очах
Чеснота пращурiв, уславлена в вiках.
А надто я злюбив Родрiго. В кожнiй рисi
Ознаки мужностi у нього розлилися,
І стiльки рiд його героiв славних мав,
Що серед лаврiв вiн родився i зростав.





