На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Моя антологія світового сонета» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Моя антологія світового сонета

Автор
Дата выхода
27 октября 2016
🔍 Загляните за кулисы "Моя антологія світового сонета" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Моя антологія світового сонета" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Віктор Гриценко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Свій шлях до когорти сонетярів Віктор Гриценко розпочав з циклу поезій «Уроки неокласиків». Сьогодні він, визнаний майстер цього жанру, пропонує власну антологію світового сонета, щоб повернути із забуття імена своїх учителів. І не тільки їхні: Тінь забуття – страшніша кабали! Як про забутих скажемо: «Були…»?.. А найстрашніше – зовсім тут не бути!.. Більше 100 імен, вдвічі більше сонетів поет зібрав під одною обкладинкою, щоб хоча б пунктиром позначити шлях, який пройшов сонет за 800 років, і роздати зібране вдячним читачам, спонукаючи їх продовжити пошуки прекрасного в чотирнадцяти рядках… В оформленні книжки використано малюнки художника Едуарда Широва.
📚 Читайте "Моя антологія світового сонета" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Моя антологія світового сонета", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
І прокидалися в душi моiй
слова, якi сказати хочу iй,
якi тепер лунають звiдусюди.
Маттео БОЯРДО
* * *
Отару бiлорунну чи хмарину
жене пастушка в дiл, i путь пряма.
Внизу – село, задимлена корчма
i тiнь вiд гiр, що залила долину.
Зiтерши пiт, ратай розправив спину,
бо згодом в полi запануе тьма,
волiв своiх звiльняе вiд ярма,
додому гонить втомлену скотину.
І тiльки я, потрапивши в полон
до дум тривожних,знов забув про сон,
вiд мiсяця послання жду таемне…
В очах моiх вiдбилась пастораль -
i стала враз солодкою печаль,
бо на душi – щось болiсно приемне.
* * *
У тебе, серце, фатум – лиш терзання,
та слухай – голуб стогне на вiкнi.
Хоча не вiн в любовнiй западнi,
все ж до твого свое додав ридання.
Таке тобi вiд Неба безталання:
зi мною свiт в зажурi день при днi,
лише кохана не пришле менi
нi слiз, нi спiвчуття,нi покаяння.
Отак байдужа до мого митарства,
хоча йому причина – лиш вона,
котрiй вiддам життя, не мавши царства.
Скажи, кохана, в чому таiна?
Заради тебе вдався до фiглярства,
щоб чашу горя випити до дна!…
Лоренцо МЕДІЧІ
* * *
Хай почестей шукають невгомоннi -
палацiв, храмiв, сяйва позолот
i тих скарбiв, що завдають гризот,
вiд котрих тисячi ночей безсоннi…
Казковi квiти квiтнуть в оболонi,
пташиний щебет, веселун-рапсод,
в холоднiй муравi дзюрчання вод,
Мадонни образ на святiй iконi,
а в нетрях лiсу, у громаддi гiр -
дрiада злякана i швидконогий звiр,
печери, що не знали днини…
Повсюди бачу тiльки погляд твiй,
яким я любувавсь в полонi мрiй,
та до якого не знайду стежини.
* * *
Не витерплю повiк яскраве свiтло,
яке так сяе на ii чолi.
Очам, що звикли клiпати в iмлi,
дивитись легше на кипляче срiбло.
Хоч глузд пiдкаже – це дитя розквiтло,
немов праобраз Раю на землi.
Тому-то нам, так зашкарублим в злi,
це – засторога щось вчинити пiдло.
Нi, не для пристрастей ця яснина:
як милiсть вища, як величний дар,
Всевишнiм послана на грiшну землю.
Всiм душам благодать несе вона,
лише свою вiд решти вiдокремлю,
бо в нiй вiддавна незгасимий жар.
Якопо САННАДЗАРО
ІКАРІЙСЬКЕ МОРЕ
Це тут упав Ікар. Слiд лiтуна
бурхливi хвилi бережуть i нинi.
Тут шлях його закiнчився в пучинi,
та тiльки заздрiсть – подвигу цiна.






