На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сто днів. Левіафан (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сто днів. Левіафан (збірник)

Автор
Дата выхода
30 ноября 2016
🔍 Загляните за кулисы "Сто днів. Левіафан (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сто днів. Левіафан (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Йозеф Рот) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Йозеф Рот (1894, Броди, Галичина – 1939, Париж) – австрійський письменник і журналіст, один з найвизначніших німецькомовних авторів першої половини ХХ століття, чиї твори увійшли до скарбниці світової літератури. Більшість його романів екранізовано.
«Сто днів» (1935) – єдиний історичний твір письменника, де на тлі вбивчого безумства імператора Наполеона I подано разюче зображення трагедії малої людини, – а водночас і цілого покоління! – що беззастережно вірила в проголошені ідеали.
«Левіафан» (1940) – один з останніх творів Йозефа Рота, що вийшов друком уже після смерті автора й зображує нині втрачений світ єврейських громад Галичини та Східної Європи.
📚 Читайте "Сто днів. Левіафан (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сто днів. Левіафан (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Змусила себе забути, що стоiть перед наймогутнiшим iмператором, думала про те, що вона тут на службi горiшнього свiту, й прошепотiла:
– Ваша Величносте, будь ласка, знiмiть тричi карти!
Імператор тричi зняв карти. На темно-синiх гладеньких сорочках карт вiдображувалися миготливi вогники свiчок.
– Що передi мною лежить, – бурмотiла далi Веронiка, – що передi мною летить, що мене обходить i що мене водить, що мене любить i що марудить!
Вона швидко змiшала карти короткими проворними пальцями, спритнiсть яких так часто приголомшувала iмператора.
– Ваша Величносте, будь ласка, знiмiть ще шiсть разiв! – проказала Веронiка.
Імператор шiсть разiв зняв карти. Думав при цьому про свою першу дружину, про небiжчицю Жозефiну i вечори, коли вона намагалася вичитати iз засмальцьованих карт цiеi мадам Веронiки свою долю, його долю, долю краiни i свiту, щоправда, з меншими знаннями, i то своiми довгими, зграбними милими пальчиками. Імператор уже не думав про карти, а поринув у солодкi спогади про померлу дружину.
– Вино направо – не буде поправи; жир чорний лiворуч означае смерть поруч; дзвiнка чорна прийде, небезпека буде; чирва червона далеко вiд нас, кохання швидше за час; жирова краля пiдступае, минае, минае, жирова вiсiмка, жирова вiсiмка…
Веронiка замовкла. Раптом зiбрала всi карти. Глянула на iмператора. А вiн задивився вдалечiнь, здаеться, пронизав очима ii огрядну постать, дивився, певне, на свiт, а може, ще й у могилу, в якiй люба його серцю iмператриця Жозефiна тепер гнила й розкладалася.
Імператор, глузливий та усмiхнений, нарештi глянув на неi.
– Ну, що, Веронiко, – запитав вiн, – добре чи погано?
– Добре, добре, Ваша Величносте! – квапливо запевнила вона. – Ще довгi лiта судилися Вашiй Величностi. Довгi лiта!
Імператор висунув шухляду. Там стояли невисокi стовпчики золотих монет, охайнi i блискучi золотi вежi.
– Ось, вiзьми на пам’ять, – проказав iмператор.
Хтось вiдчинив дверi. Мадам Веронiка притьмом почала виходити задки, судомно намагаючись стримати свiй важкий вiддих. Вiдчувши позаду вже близькi вiдчиненi рятiвнi дверi, Веронiка спробувала ще раз виконати свiй незграбний смiховинний кнiксен. Уже вийшла, дверi зачинилися, i там, перед зачиненими дверима, втрете зробила кнiксен.








