На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Але вiн твердо впевнений – в якi б умови не поставило його життя, не давати доступу в свiй внутрiшнiй свiт нiчому випадковому, несуттевому, навiть якщо це – жорстока життева змiна. І в пiдкрiплення цього справдi фiлософського iдеалу, якому той сподiваеться служити до останнього подиху, аптекар процитував турецьку приказку, цiлком доречну i в устах старого аги Рiфата Берекета:
– Kismetdin zyadi оlmaв – усе, що здiйснюеться, те судилося.
Слова цi дозволяли залишити осторонь болiсне нагальне питання i завести розмову про тi пiднесенi iдеi, що з давнiх-давен вiдстороненi вiд чужого iм спiвчуття та холоднi, як сторiнки книг, на яких вiдображене iхне божественне життя.
Глухим голосом аптекар називав рiзнi вчення про приречення, вiн згадав про взаемозв’язок мiж християнством та iсламом, про Григорiя Просвiтителя, про Халкiдонський собор, про перевагу монофiзiтського вчення перед католицизмом. Аптекар упивався самим звуком своiх слiв. Священик тiльки дивувався, звiдки такi глибокi пiзнання в богослов’i в якогось аптекаря.
«Прокляття!» – Габрiель неввiчливо тупнув ногою. Зараз европеець у ньому ненавидiв усiх цих сновид i красномовцiв, котрi без боротьби занурювалися в трясовину смертi… Зневажливо махнувши рукою, вiн перебив Грiкора:
– Панове, менi б хотiлося не зволiкаючи викласти думку, яка спала менi на гадку пiд час розмови з заптiем Алi Назiфом.
Старий Алтунi перервав його майже зловтiшно:
– Джемаль-паша давно перенiс свою штаб-квартиру в Єрусалим.
Але Багратяна не так легко було збити на манiвцi:
– Неважливо! Набагато впливовiшим, нiж Джемаль-паша, е валi Алеппо Джелал-бей.
Габрiель не доказав i прислухався. Запанувала мовчанка. Тiльки булькала рiдина в кальянi Грiкора. Минуло небагато часу, поки Тер-Айказун вiдклав убiк свiй чубук.









