На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Антарам знадобилася йому як помiчниця, та й для того, щоб розiгнати старих вiдьом, котрi щоразу беруть в облогу будинок породiллi, нав’язують своi знахарськi витребеньки. За прожитi з чоловiком десятки рокiв Антарам стала майстерною асистенткою лiкаря, до неi навiть перейшло кiлька його пацiенток. «У неi це виходить краще, нiж у мене», – казав доктор Алтунi.
Й ось пролунав хор похвал матiнцi Антарам: вона особлива, жертвуе собою заради людей, всiм жiнкам – молодим i старим, – яка бiда б у них не трапилася, завжди готова дати пораду.
Одна лиш панi Кебусян вважала за потрiбне применшити гiдностi Антарам:
– Вона ж бездiтна.
Мiж тим ii чоловiк, косячи оком i витягнувши шию, вiд чого здавалося, що вiн тугий на вухо, слухав лекцii аптекаря, котрий докладно описував переваги китайського способу обробки шовку перед вiтчизняним. Мухтар ляснув себе по колiну:
– Який наш Грiкор, га! Ходиш до нього десятилiттями, купуеш у нього гас i шлунковий порошок i не знаеш, що це за чоловiк!
Господар будинку не вiдразу вiдтанув.
– Друзi моi! Нам iз вами треба випити чогось трохи кращого!
І пiшов iз Христофором i Мисаком у льох за вином.
Аветiс-молодший напхав винний льох винами найкращих сортiв i найкращого розливу.
Коли келихи були наповненi, Багратян пiдвiвся i виголосив тост. Слова пролунали туманно та похмуро, як i все, що вiн сьогоднi казав:
– Так, це чудово, що ми сидимо тут усi разом i радiемо життю.
Свiй тост, точнiше, завуальоване застереження Багратян виголосив вiрменською мовою. Жульетта простягнула до нього свiй келих:
– Я тебе добре зрозумiла, кожне твое слово… Але звiдки така журба, любий?
– Просто я – поганий оратор, – почав виправдовуватися Габрiель.









