На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Авакян переводить погляд на глибоку колiю, прокладену нещодавнiм дощем на церковному майданi.
– Навряд чи це означае, що вас викликають в Алеппо, пане Багратян.
– Нiчого iншого це не може означати.
Голос Авакяна звучить зовсiм тихо:
– Вiд мене також зажадали паспорт.
Багратян стримуе смiх.
– Отже, i вам треба з’явитися в Антiохiю на огляд у вiйськовий комiсарiат. Цього разу це не жарт. Але не переймайтеся. Ми ще раз визволимо вас, заплатимо податок за звiльнення вiд вiйськовоi повинностi, ось i все.
Авакян не зводить очей iз колii.
– Добре, я молодий, але доктор Алтунi, аптекар Грiкор, пастор Нохудян, либонь, не пiдлягають мобiлiзацii. А тескере вiдiбрали й у них.
– Це точно? – схоплюеться Габрiель. – Хто вiдiбрав? Що це за адмiнiстративнi органи? Чим вони це пояснюють? І взагалi, де цi добродii е? Менi дуже хочеться з ними поспiлкуватися.
Авакян вiдповiдае, що чиновники разом iз загоном кiнноi жандармерii пiвтори години тому вiдбули у напрямку Суедii.
Багратян широкими кроками ходить туди-сюди, забувши про вчителя. Потiм зупиняеться i каже владно:
– Ідiть до церкви, Авакяне. Я також потiм прийду.
Але вiн не мае намiру слухати лiтургiю, хоча скорботний хор звучить зараз особливо до ладу i потужно.
«Шкода, що Христофора немае на мiсцi, взяв би його з собою». Чоловiк бере в поводирi конюха. Чiткого уявлення про те, що буде робити, у нього немае. Однак якщо пустити коня риссю, до полудня можна встигнути в Антiохiю.
Роздiл другий
Конак Хам Селамлiк[13 - Конак Хам Селамлiк – резиденцiя начальника окру-гу (турец.).]
Антiохiйський хюкюмет, як називають тут конак – резиденцiю начальника округу, каймакама, – розташований у нижнiй частинi нагiрноi фортецi. Це брудний, але мiсткий будинок, бо Антак’я – одна з найзалюдненiших провiнцiй Сирii.
Габрiель залишив конюха з кiньми бiля Оронтського моста i давно вже чекае у великiй конакськiй канцелярii.









