На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Витрiщаються величезними очиськами. Такi е у тих, кому судилося випити свою чашу до дна. Мабуть, такi очi були й у Розп’ятого. Тому, можливо, Лепсiус так любить цей народ. Ще годину тому вiн дивився в очi патрiарху, архiпастиревi вiрменiв у Туреччинi, точнiше, раз по раз вiдводив погляд вiд очей монсеньйора Завена, в яких проглядалася безнадiя. Мiж iншим, через цей вiзит до патрiарха вiн i запiзнився. Так чи iнак, чоловiк учинив дурiсть: надумав потiм повернутися в Пера, в готель «Токатлян», аби перевдягнутися. Так, до патрiарха належиться з’явитися в чорному, як личить протестантському пастору.
Навiщо вiн так довго сидiв у патрiарха? Треба було попрощатися вже за кiлька хвилин.
– Через годину ви зустрiнетеся з Енвером, – по слабкому голосу монсеньйора Завена можна було здогадатися про низку безсонних ночей, про те, що той втрачав голос у мiру того, як втрачав сили його народ. – Ви зустрiнетеся з цим чоловiком. Благослови вас, Боже, але i ви нiчого не доб’етеся.
– Ваша святосте, я особисто не так безнадiйно дивлюся на речi, – спробував було втiшити владику Лепсiус, але осiкся.
Помах руки, в якому була i скорбота, i приреченiсть.
– Сьогоднi нам стало вiдомо, – сказав патрiарх, – що слiдом за Зейтуном, Айнтабом i Марашем депортацiя розповсюдиться на вiлаети Схiдноi Анатолii. Таким чином, крiм захiдноi частини Малоi Азii, не постраждали поки що тiльки Алеппо та прибережна смуга бiля Александретти. Кому, як не вам, знати, що депортацiя – це особливо болiснi, уповiльненi та смертоноснi тортури. Навряд чи хтось iз зейтунцiв виживе.









