На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Фауст» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Фауст

Дата выхода
24 февраля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Фауст" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Фауст" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Иоганн Вольфганг фон Гёте) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Фауст» – безсмертна трагедія геніального німецького поета Йоганна Вольфґанґа фон Ґете, що стала одним із шедеврів світової літератури.
«Фауст» був створений на основі середньовічних німецьких сказань. Але під пером Ґете маг і чаклун Йоганн Фауст перетворився на вченого, втомленого від безплідності власного життя і томління духу. Щоб знайти сенс і цінність людського існування, він вирішуєть укласти угоду з підступним посланцем пекла.
Геніальне творіння, присвячене пізнанню життя, творчої силі людського духу, протистояння Бога і сатани, Ґете створював протягом усього свого життя.
📚 Читайте "Фауст" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Фауст", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В i д ь м а
Ну, доброго здоров'я пивши!
М е ф i с т о ф е л ь
(до Фауста)
Тепер ходiм! Тобi потрiбен рух!
(до вiдьми).
Коли вiд мене ждеш яких послуг,
То нагадай, на шабаш прилетiвши.
В i д ь м а
Ось пiсня вам! Коли ii спiвать,
То буде лiк вас краще пробирать.
М е ф i с т о ф е л ь
Тепер iди мерщiй за мною,
Спiтнiеш добре, й мiць напою
Пройме iстоту всю, не знаючи заслон.
А там навчу тебе я благороднiй лiнi —
І скоро вчуеш ти в солодкому томлiннi,
Як грае у тобi скакунчик Купiдон[53 - І скоро вчуеш ти в солодкому томлiннi, / Як грае у тобi скакунчик Купiдон.
Ф а у с т
Дай в дзеркало iще раз подивиться
На тую жiнку казков?!
М е ф i с т о ф е л ь
Нi, нi! Чекай, усiм жiнкам цариця
До тебе прийде наяву.
(Стиха).
Тепер, з тим хмелем у голiвцi,
Гелену вбачиш в кожнiй дiвцi.
НА ВУЛИЦІ[54 - Сцена написана до 1775 р.
Ф а у с т. М а р г а р и т а проходить мимо.
Ф а у с т
Гарна панно! Не вiдмовте в честi[55 - Гарна панно! Не вiдмовте в честi… – Панна (Fr?ulein) – звертання в тi часи лише до осiб дворянського походження. Маргарита (Гретхен) – з мiщан (бюргерiв).],
Дозвольте вас додому провести.
М а р г а р и т а
Не панна я, й не гарна я,
Додому втраплю i сама.
(Випручалась i пiшла).
Ф а у с т
Їй-богу, чарiвне дитя!
Таких не бачив за все життя.
Цнотлива, скромна – ангел кругом,
І трохи з перцем заразом.
Корали уст, рум'янець щiк —
Я не забуду iх повiк!
Очицi опустила вниз —
Аж серце пройняла навкрiзь.
А як вiдрiзала менi…
Я в неi просто в полон?.
Увiходить М е ф i с т о ф е л ь.
Ф а у с т
Ти мусиш дiвку ту пiдмовить!
М е ф i с т о ф е л ь
Яку?
Ф а у с т
Та ту, що ось пройшла.
М е ф i с т о ф е л ь
Вона приходила на сповiдь,
Тут у священика була;
У сповiдальню я прокравсь —
Вона невинна, я дiзнавсь.
Ходила на сповiдь задарма;
Над нею в мене влади нема.
Ф а у с т
Уже за чотирнадцять iй.
М е ф i с т о ф е л ь
Говориш ти, мов Ганс Ласiй[56 - Говориш ти, мов Ганс Ласiй… – Типiзуюче власне iм’я (пор. донжуан, ловелас). Пане магiстре Похвальний… – Іронiчне типiзуюче власне iм’я (в оригiналi – Mein Herr Magister Lobesan).










