На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Selected Poetry / Избранное (англ.)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Selected Poetry / Избранное (англ.)

Автор
Дата выхода
14 марта 2023
🔍 Загляните за кулисы "Selected Poetry / Избранное (англ.)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Selected Poetry / Избранное (англ.)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Gabdullah Tukai) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Each and every nation of the world has its national poet who succeeds in truly, magnificently, powerfully and often painfully expressing the beauty of its heart and soul. Such poets are the resounding presence of their respective nations in the Divine silence of the Universe.
📚 Читайте "Selected Poetry / Избранное (англ.)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Selected Poetry / Избранное (англ.)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
She put a new embroidered skullcap on my head and gave me a pair of leather pants, something very necessary for a long winter journey.
When she was taking me to uncle Badri in the hotel, she wanted to give me as a keepsake a string of prayer beads and decorations for my skullcap called «Maryam-Ana»[12 - ««Mother Maryam»» – necklace made out of small beads and shells used as an amulet to protect children against the ««evil eye»».], but I refused to take them for some reason, saying: «You don’t have to do that.
Our hotel room was quite average, neither good nor bad.
The man from Yaik who was going to take me there was called Shest-pyat Sapyi. He hadn’t arrived to Kazan yet, which is why uncle Badri and I had to wait for him for a week or two.
Finally, our long-awaited Shest-pyat Sapyi arrived and got himself a hotel room right across from ours.
A few days after that, uncle Badri moved my things to his room and, handing me six coins two kopecks each, 12 kopecks all together, left for his home in the village.
Hard as I tried to plead with him so he would stay for at least one more day – that’s how much I hated to part with him – he left anyway, comforting me with different kind words.
After his departure I remained with Shest-pyat Sapyi and his wife.
Both the clothes and speech habits of this man, who came from another city, seemed alien to me.
For example, in the middle of a conversation he would suddenly say: В«I am a man advanced in years.
Shest-pyat Sapyi wore a fur coat, and its collar and sleeves were trimmed with fox fur. I thought that perhaps he was В«advancedВ» because he was wearing such a fur coat. Later, already in Yaik, I learned that В«advanced in yearsВ» meant В«oldВ».
With the 12 kopecks from uncle Badri I bought myself salt-dried Caspian roach and sunflower seeds.
A few days after that, we packed for the road.
They made me sit on the lap of Shest-pyat Sapyi’s wife in the sleigh covered in matting, so that I couldn’t look around in any direction. They would let me out only when we stopped at a village to have some tea.
I begged them: «Let me walk by the sleigh. It’s better that way – at least I’d be free.» I was not allowed. «You’ll freeze to death.





