Главная » Серьезное чтение » Читать Переводы с жирафьего полностью бесплатно онлайн | Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)

Переводы с жирафьего

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Переводы с жирафьего» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Переводы с жирафьего" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Переводы с жирафьего" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Если вы ищете подарок для всех и для каждого. Для детей, подростков и взрослых. Он перед вами. Эта книга поможет всей семье собраться вместе. Потому что тут каждому возрасту уделено внимание. «ПЕРЕВОДЫ С ЖИРАФЬЕГО» — литературная мистификация. Игра. Вымышленные переводы стихов. Это навеяно чтением переводов иностранной поэзии. И, с мысленной благодарностью, посвящено переводчикам. Это путешествие по странам и островам нашей памяти и воображения.

📚 Читайте "Переводы с жирафьего" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Переводы с жирафьего", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Когда-то, давным давно, все деревья были

Столбами!

Они упирались в небо и землю,

И ангелы катались по ним

То вниз с раскатистым криком: Э-ла-ла-ий!

То вверх, со скрипом майского жука.

Впрочем, тогда ещё не было жуков.

Зато было много рыбы.

В общем-то только рыба и была.

Но никто ее не ел.

Некому было.

Так вот.

Адам и Ева, как-то заснули.

Да-да, была сиеста.

Они поели спелой мушмулы (несперас).

Надо сказать, что плоды деревьев росли не на ветках,

А ютились внутри стволов,

Как орешки, спрятанные белкой.

Тут будет реклама 1

А спали, они кстати на третьей полке.

То есть на небесах.

На Земле негде было. Одна вода кругом.

А матрасов надувных ещё не придумали.

Так вот. Они мирно спали.

А их сны прервал…

А вы знаете, что снилось Адаму и Еве?

Рай?

Нет. Им снилось неведомое, незнакомое.

И вот их сны подсмотрел…

Как подсмотрел?

Да так подсмотрел. Потому что нечего было скрывать.

В общем, нарушил их покой змей.

Который тоже был, круглый и прямой, как столб,

Если его подвесить.

Тут будет реклама 2

Но никто его не вешал. Хотя стоило.

Подсмотрел, подслушал, подсопереживал.

И решил им помочь.

Помочь?! – возмутитесь вы.

Ну каждый помогает в меру своей натуры.

Змей разбудил Адама и Еву и предложил им

Воплотить их сны в реальность!

А вы бы отказались, если бы вам такое предложили?

Адам и Ева согласились.

Тогда Змей отвёл их к дереву исполнения желаний.

Вы скажете: древо познания, древо добра и зла.

Тут будет реклама 3

Это после уже разобрались что добро, что худо.

А тогда никто ни о чем и не подозревал.

Ева просунула руку внутрь ствола

И вытащила…

Тут многие сказители расходятся.

Одни говорят – гранат,

Другие – яблоко.

На самом деле ни то и ни другое.

Это была кедровая шишка,

Но в кожуре апельсина.

И вкус походил на манго смешанное с авокадо,

Немного лайма, банана, кокоса и корицы.

И все словно полито сливками с клубникой.

Вот такой вкус у плода древа желаний.

Тут будет реклама 4

Адаму вкус понравился. И Еве.

И стало им интересно, откуда берется такой чудесный вкус?

Змей им указал на Землю и сказал: «Это вкус будущего».

Надо же! Адам и Ева жили себе жили

И никогда не задумывались, а что там на Земле?

А на Земле оказалось море!

Адам и Ева стали спускаться вниз по дереву желаний.

Их так манило море.

И тут им пришла мысль: дерево уходит ещё глубже,

Значит надо спуститься под воду.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Переводы с жирафьего» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Переводы с жирафьего» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги