На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Переводы с жирафьего» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Переводы с жирафьего

Дата выхода
15 сентября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Переводы с жирафьего" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Переводы с жирафьего" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Если вы ищете подарок для всех и для каждого. Для детей, подростков и взрослых. Он перед вами. Эта книга поможет всей семье собраться вместе. Потому что тут каждому возрасту уделено внимание. «ПЕРЕВОДЫ С ЖИРАФЬЕГО» — литературная мистификация. Игра. Вымышленные переводы стихов. Это навеяно чтением переводов иностранной поэзии. И, с мысленной благодарностью, посвящено переводчикам. Это путешествие по странам и островам нашей памяти и воображения.
📚 Читайте "Переводы с жирафьего" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Переводы с жирафьего", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Был сильный туман.
И они из него ткали себе платья.
А солнечные лучи они ловят на мелкой ряби
И делают себе наряды, похожие на певиц.
Ночью они вплетают нити Луны себе в косы.
Русалки известные модницы.
***
Динь-динь-дон!
Оп-плюм-бом-м-м!!!
Жу-жи-ду…
Дома тихо я сижу
И на «Ь» (мягкий знак) смотрю.
Капли мчатся по стеклу.
Перевод с больничного
Добрый доктор Реонил.
Он меня реанимил.
Он меня чуть-чуть поправил.
Он меня подреставлил.
Я теперь совсем здоров.
Мне не надо докторов.
Все пришли меня встречать,
Из больницы забирать.
Я вам всем сказать хочу,
Если что идти к врачу.
Таких дядей надо знать.
Доктор Реонил Лоша?дь.
Вы смеётесь? Отчего?
Я не так назвал его?!
Буквы скачут невпопад
От того, что я так рад.
Вот и сам он к нам идёт.
Может кто-то назовет.
Или сам представится,
Чтобы всем понравится.
Нет, все мысли не о том.
Он здесь каждому знаком.
Я забыл… Мне очень жаль…
Доктор Леонид Рошаль!
Перевод с монгольского
В небе расцвела радуга.
Семь цветов – это те, цвета, которыми нарисована вся Земля.
Семь нот, которые спрятаны в этих цветах,
Как в детских погремушках.
Возьму кисти и макну в ее палитру.
Я нарисую маму.
Красный цвет – это огонь.
На нем мама готовит нам еду.
И становится так тепло!
И сама мама теплая, как солнце.
Солнце тоже бывает красным.
Утром в степи и вечером, когда оно прячется за сопки.
Оранжевый цвет.
В него одеваются буддистские монахи.
И наша мама такая же счастливая и веселая, как они.
А, порой, она о чем-то думает, глядя вдаль.
Наверное, она ждёт папу
Или Большого Бога на белом коне.
Жёлтый цвет – это цвет, которым солнце поделилось
С самыми любимыми детьми.
Это цвет нашей степи и песка.
Здесь мы живём с мамой и младшим братом Энхбатом.
Зелёный цвет – это ковёр, который мама скатала из войлока.
Голубой цвет – сначала я думал, что это цвет реки Тола.
Но она, как мама.
Переодевается то в голубое, то в зелёное, то в красное.
Сейчас в ней отражается вся радуга.
И мама меняет свои наряды по настроению.
Небо – у нас почти всегда голубое. У нас очень красивое небо.
Ещё у меня есть игрушка – голубая машина.
Она возит воду. И вода в ней всегда голубая,
Если я не набираю ее из лужи.
Синий цвет – он похож на голубой. Но темнее.
Синим цветом была покрашена юрта у бабушки Оянэ.










