На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)

Автор
Дата выхода
25 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вера Якушкина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Mes exercices» — второе издание книги «Мои экзерсисы», дополненное. Переводы лирики поэтов из разных стран и веков — увлекательное занятие. Это на грани чутья, на уровне подсознания. Переводя стихи иноземного поэта, мысленно перевоплощаешься в него — как актер в своего героя на сцене. Чем загадочней личность поэта, тем больше фантазии должно быть у переводчика. В книге вы встретите шутливые стихи у серьезных поэтов, переживших жизненные драмы и философские мысли у нежных дам-поэтов.
📚 Читайте "Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
De cette rose ai j’? fait mon profit,
Vous еtrennant, car plus qu’? autre chose
Votre visage en douceure tout confit
Semble ? la fra?che et vermeillette rose.
Жак Tаюро
Jacques Tahureau
Французский мыслитель и поэт.
1527 – 1555 гг.
Таюро был родом из знатной семьи. Получил образование в университете города Анжер, затем участвовал в походах Генриха II против Карла V. Обосновался в Париже. Стихи Таюро сразу принесли ему известность в избранном обществе, он вошёл в кружок поэтов.
Кроме стихотворных переводов «Экклезиаста» и нескольких поэм, Таюро издал несколько сборников стихотворений. Из сочинений Таюро наибольший интерес представляют «Диалоги», построенные как беседа двух персонажей – они остроумно высмеивают предрассудки того времени. Таюро высмеивает Эпикура и Платона, крючкотворство юристов и шарлатанство врачей, заблуждения астрологов и алхимиков, происки духовенства.
***
Прощайте музы и песен ваших слава!
Прощай ты Феб, и ты богиня зла!
Прощайте книги и шумная толпа
Моих друзей, прощайте все забавы!
Прощай гитара, лютни детский лепет,
Гармония любая, ликованье,
Все драгоценности, все запахи, желанья,
Любимые места и подозрений трепет!
Пусть смерть, с дороги вечной, сладость
Мне принесет, покой и счастье, радость,
Богами, в небе буду я объят.
Пусть каждый, кто как я влюблен, поверит,
Не будет брать безумного примера
И не погрузит нежность сердца в яд.
***
Muses, adieu, et votre chant jazard!
Adieu PhCbus, et ma fi?re dеesse!
Livres, adieu, adieu la tourbe еpaisse
De mes amis, adieu tout jeu mignard!
Adieu guitare, adieu luth babillrd,
Toute harmonie et tout son de liesse
Gemmes, parfums, et toute gentillesse,
Tout lieu hantе, tout ombrage ? l’еcart!
Ainsi la mort, par une blanche voie,
Droit me conduise en l’еternelle joie,
Entre les dieux, au beau sеjour du ciel.
Ainsi ma foi chacun amant contemple,
Et tendrement gеmissant prenne exemple
De ne tremper ses douceurs dans le fiel.
Антуан де Баиф
Antoine de Ba?f
Французский поэт, лютнист, композитор и переводчик XVI века.
19.02.1532, Венеция – 19.09.1589, Париж
Входил в состав поэтического объединения «Плеяда». Во Франции Антуан учился у известных гуманистов. Скитался по Франции, Италии.











