Главная » Серьезное чтение » Читать В переводе с птичьего (сборник) полностью бесплатно онлайн | Лада Миллер

В переводе с птичьего (сборник)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «В переводе с птичьего (сборник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Русская поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

24 января 2019

🔍 Загляните за кулисы "В переводе с птичьего (сборник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "В переводе с птичьего (сборник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лада Миллер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

«Поэзия – это шпага, пронзающая души. И чем глубже рана, тем ближе нам тот, кто нанес удар». Проверить справедливость этих слов легко, если открыть книгу стихов Лады Миллер. Стихов, разных по времени, настроению, манере, но объединенных одним – даром слова, которым наделен их автор.

📚 Читайте "В переводе с птичьего (сборник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "В переводе с птичьего (сборник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

За то ли, что я далеко, за то,

Что сам виноват (погоди, нe трусь!) –

Приходит, садится бочком за стол

Твоя шершавая грусть.

Но кто-то – разбитым стеклом: «Не трожь

Ее, эта роза суха!», и ты

В стакан наливаешь крутую ложь,

Зовешь другие цветы.

О прошлом, о правильном, о простом –

Хоть пой, хоть в запой – позабыть нельзя.

Моя пустота – за твоим столом,

А все остальное – зря.

Так проснусь

Бывает, проснешься – вспорхнет синева,

Взлетят сквозняки над перронами комнат,

Вдохнешь эту зиму – и тут же напомнят

О счастье забытые в прошлом слова.

Тут будет реклама 1

И снова потянутся губы к «люблю»,

Но нет безнадежнее слова на свете:

Тебя попытаюсь обнять и согреть – и,

Как встарь, неумело и жадно спалю.

И будет мне пепел, вокзальная грусть,

Скрип снега, озноб индевеющей спальни,

Твой запах, твой вкус горьковато-миндальный,

Задумчивый лепет, божественный груз.

Что после? В серебряном горле вино.

Тут будет реклама 2

Пьянею и верю (по глупости, что ли?):

Как только вернешься – от счастья и боли

Вздохнет, потеплеет и брызнет окно, –

Вот так и проснусь.

И тайна одна

Голос твой

Кто-то вздрогнул и голос разлил,

Заискрились в декабрьской пасти

Эти сумерки – реки чернил,

Эти вьюжины – скважины страсти.

Если чисто и пристально петь,

Выйдет время и зерен накрошит.

Жизнь с изнанки похожа на смерть,

Только длится значительно дольше,

Выбирает, кто пан, кто пропал,

Ошибается глупо и часто…

Голос твой неоправданно ал,

Ну а что еще надо для счастья?

И тайна одна

За окнами снег – голубят голубей,

И каждая строчка выходит о ней –

Голодной, нахальной.

Тут будет реклама 3
В нелепейшем слове –

Скулящая боль и немного любови.

А кто-то смеется и ладит кувшин

Из двух обожженных нагих половин.

Осталось – ему ли, в него ли – поверить,

Но звери заходят в раскрытые двери,

Ложатся у ног вислоухие пасти –

Слепое отчаянье, горькое счастье.

Тут будет реклама 4

И крыша летит, унесенная прочь,

И каждое утро – парижская ночь.

Что в музыке этой, что в этой весне?

Не думай о прошлом, о будущем не…

Пугать голубят – не судьба, а забава,

И сердце катается слева направо,

По дому – до неба, до самого дна,

В нем голубь, и прорубь, и тайна одна –

Что тот, кто живет за обугленным краем,

Как мы – обнажен, обожжен, обожаем.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «В переводе с птичьего (сборник)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «В переводе с птичьего (сборник)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Лада Миллер! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги