На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Автор
Дата выхода
06 июня 2019
🔍 Загляните за кулисы "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Скальв) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — не просто новые переводы всех сонетов Шекспира. Здесь порядок следования сонетов по нумерации изменён в соответствие с реальным порядком и временем их написания Шекспиром. Книга будет интересна шекспироведам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, сценаристам, театральным режиссёрам, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.
📚 Читайте "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ты – лорд Любви, моё ж вассала званье,
Твоею властью долг был скован мой,
Тебе в письме я это шлю посланье
Свидетельствовать долг – не разум свой.
Долг столь велик, что с ним мой разум бедный,
Как будто, гол, теряет остроту,
Но я надеюсь, что душой невредной,
Поняв, простишь мне мыслей наготу.
Когда звезда, что – светоч провиденья,
Во благо мне отмерит лучших дней,
Соткав любви нетвёрдой облаченье,
Чтоб быть достойным милости твоей,
Тогда явлюсь, чтоб о любви сказать
Так, что меня ты сможешь оправдать.
Сонет 27. Письмо с тоской о Возлюбленной. Январь 1596/7.
Уставший путник, я спешу в свой дом,
Ложусь в кровать, где ноги отдохнут,
Но сразу – в путешествии другом,
В работе ум, коль тела кончен труд.
Мечты из далека, где сна приют,
К тебе усердно направляют шаг,
Моим глазам закрыться не дают,
Вонзившим взор слепца в полночный мрак.
Моя душа вообразит затем
Твой призрак, словно дар глазам слепым,
Как бриллиант, сверкнувший в темноте,
Ночь сделав чудной, лик её – младым.
Вот так, уму в ночи, ногам в пути,
Всё, ради нас, покоя не найти.
Сонет 28. Письмо с тоской о Возлюбленной. Январь 1596/7.
Как мне вернуть судьбы счастливый ход,
Коль отстранён от блага – отдыхать?
Не снимет ночь дневного груза гнёт,
Своё взвалив, а день – ещё, опять.
И оба властелина, хоть – враги,
Жмут руки в договоре смять меня:
Один – трудом, другая – сном тоски,
И чем сильней, тем дальше от тебя.
В угоду дню мной был воспет твой свет,
Как благодать при сумраке небес.
И ночи тёмной льстив был мой ответ,
Мол, словно звёзд не счесть твоих чудес.
Но тщетно. Длится ряд печальных дней.
Ночами же тоска ещё сильней.
Сонет 29. Письмо с тоской о Возлюбленной. Февраль 1596/7.
Когда забыт Фортуной и людьми,
Отверженный, я плачу между строк,
И тщетно в небо шлю мольбы свои,
И проклинаю свой нескладный рок,
Мечтая быть надеждою богат,
Красивым стать и завести друзей,
Искусства и науки знать уклад,
Постыдной доли не признав своей,
В презрении к себе почти сгорев,
Вдруг вспомню о тебе и вновь поёт
Душа, как жаворонок на заре,
Небесный гимн у солнечных ворот.
Столь ценный дар взамен твоей любви
Не в силах дать мне даже короли.
Сонет 30. Письмо с тоской о Возлюбленной. Февраль 1596/7.








