На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Во власти неведомых чар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Во власти неведомых чар

Автор
Дата выхода
27 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Во власти неведомых чар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Во власти неведомых чар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Гордина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Стихотворения Натальи Гординой, собранные в книге «Во власти неведомых чар», — это эстетика Средневековья, рай и ад, страсти и опасности, любовь об руку со смертью, мрачный и одновременно манкий антураж, мистические откровения, дьявольские искушения и ангельская кротость, легенды, приключения, путешествие духа от бездонного отчаяния к сияющей надежде и спасению и насыщенные, незабываемые, выпуклые образы, которые надолго останутся в памяти и будут вновь и вновь будоражить воображение читателя.
📚 Читайте "Во власти неведомых чар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Во власти неведомых чар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
02
Ласточка
Завеса тьмы упала с глаз
У бездны на краю,
На солнца луч в последний раз
Сквозь слёзы я смотрю,
В последний раз цветов узор
В душе оставил след,
В последний раз мой ясный взор
Приветствует рассвет,
И ветер, радостно дрожа,
В последний раз поёт,
В последний раз моя душа
Надеждою живёт.
Но только саваном фата
Зря стан ласкает мой,
Ведь смерти мрачные врата
Закроют за другой,
А я, доверившись мечте,
На ласточке взлечу
Навстречу солнца в высоте
Горящему лучу,
И будет ветер напевать
О сказке дальних стран,
И всё, о чём могла страдать,
Растает как туман.
Я сброшу белую фату
Гонящимся за мной
Злонравной мыши и кроту
У просеки лесной.
21.11.02
Зелёный жених
Распускалась заря в высоте
Клумбой роз ярко-красного цвета,
На кувшинки зелёном листе
Я проснулась в сиянии лета.
Ветер нежно мне кудри ласкал,
И камыш шелестел одинокий,
По болоту жених мой скакал
С преогромным букетом осоки.
По щекам моим слёзы текли,
На кувшинку, в глубокие воды.
Те солёные слёзы мои
Помогли избежать мне невзгоды.
Перерезал рак стебель цветка,
Стрекоза на листок опустилась,
Привязала концом пояска
Я её и вперёд устремилась,
Подгоняема ветром хмельным,
Восходящему солнцу навстречу.
Где-то там, где сбываются сны,
Я любовь настоящую встречу.
Пусть зелёный жених мне грозит
И букет мне вдогонку бросает,
Моё сердце пока ещё спит
И кто знает, когда запылает.
22.11.02
Язык
Распахнулись ворота
С шумным скрипом куда-то,
Словно ждали кого-то
На ладонях заката.
Распрощавшись с тоскою,
В неизвестность шагнула.
Между мной и тобою
Даль в тумане уснула.
Вавилонская башня
В бездну вечности канет.
Новым днём день вчерашний,
Я уверена, станет.
Языков разделенье,
Что ниспослано людям,
Скорбных душ возрожденьем,
Я уверена, будет,
Ведь из духа и тела
Слепком с Божьего лика
Соткан образ несмелый
Языков многоликих.
Итальянский – душа,
Что в раю обитает,
Красотою дыша,
Плотской муки не знает,
А любовный пожар,
Разжигающий чувства,
Как божественный дар,
Превращает в искусство.
И испанский язык,
Очарован мечтой,
Как виденье возник
В полутьме предо мной.
Бытия цепь порвав,
В небо взмыл дух святой,
Горечь страсти познав
Бренной жизни людской.
А французский в слезах
У загробной черты.











