На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG

Автор
Дата выхода
21 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Г. Данциг) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге «Чёрное лето» представлен стихотворный перевод неоднозначной глубокой лирики Гленна Данцига, бессменного лидера хэви-метал-группы Danzig, группы, так гармонично придающей металу блюзовый оттенок. Книга включает в себя перевод текстов песен с первых трёх «классических» альбомов группы Danzig: «Danzig» (1988 год), «Danzig II: Lucifuge» (1990 год) и «Danzig III: How the Gods Kill» (1992 год).
📚 Читайте "Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Чёрное лето. Стихотворный перевод песенной лирики хэви-метал-группы DANZIG", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Смерть – это она
В убийственном белом наряде,
Она едет одна
В мыслях твоих пока не стал ты хладен.
Она едет в ночи.
Она вскружит тебе голову —
Ты будешь принадлежать ей,
Она заберет тебя в своё логово.
Она едет прочь,
И мир для неё книга открытая.
Она – есть ночь,
В ней одиночество моё сокрыто.
Она черна,
Грех стелется за ней фатой,
Она дороге верна,
И в закатных лучах – за тобой.
Она едет в ночь.
Она вскружит тебе голову —
Ты будешь принадлежишь ей,
Она заберет тебя в своё логово.
ДУША В ОГНЕ
Ангелы падают с неба как камни,
Согревая землю своим теплом.
В тиши.
А сердце твоё в холод кануло
И хочет согреться летним огнём
Моей души.
Дьяволица, ты должна сгореть!
Гори от осеннего дыхания,
Не спеши.
Холодное сердце должно гореть
И кипеть в Самайне
Моей души.
Я жду Самайна в моей душе,
Чтобы утопить твой мир в огне.
Ангелы падают с неба как камни,
Согревая землю своим теплом.
В тиши.
А сердце твоё в холод кануло
И хочет согреться летним огнём
Моей души.
Приди, согрей мою любовь взглядом своих ледяных глаз —
И она растопит тебя тысячу раз.
Тебя заставить трепетать я буду рад:
Танцуй, пока миры не встанут в идеальный ряд.
Смотри – в кровавом огне твоё тело дрожит,
Не усмирить то, что по венам моим бежит —
Этому нет числа, оно вне времени,
Оно положит конец твоим миру и племени.
И как только пламя разгорелось —
Учись и молись, и как бы этого ни хотелось:
Измени всё виденное тобой, свою суть.
Убей всё, что могло бы с тобой стать, чтобы нечего было вернуть.
Я жду Самайна в моей душе,
Чтобы утопить твой мир в огне.
ДЕМОН ЛИ Я?
Столпотворение лиц с пустыми глазами,
Как и прежде – ни одной новой мысли.
Они учат плести интриги: «Будь с нами».
Мерзкие шавки зовут: «Будь как мы».
Чудовище я или я человек? Я такой же как ты?
Сила кипит,
Всё сильней начинает качать.
К тебе обращаюсь… Демон ли я? Ты должен знать!
Миллионы лиц в преисподней – многоликий ад.
В этих венах пульсирует ярость,
Болью лаская тех, кто быть с нею рад,
Для кого она высшая благость.
Чудовище я или я человек? Я такой же как ты?
Сила кипит,
Всё сильней начинает качать.
К тебе обращаюсь… Демон ли я? Ты должен знать.
Столько миров и частей тела, что были нужными
Разорваны на куски сейчас и здесь.





