На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Римские сонеты. ч. 3» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Римские сонеты. ч. 3

Автор
Дата выхода
15 января 2020
🔍 Загляните за кулисы "Римские сонеты. ч. 3" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Римские сонеты. ч. 3" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джузеппе Джоакино Белли) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Джузеппе Джоакино Белли (1791—1863) — выдающийся итальянский поэт, создавший уникальный эпос из 2279 сонетов на римском диалекте. Мелкий служащий Папской области, не особо утруждавший себя служебной деятельностью, из галереи пёстрых персонажей создал удивительную живую панораму Рима XIX века. У Белли есть всё: живой юмор и добродушный смех, злая сатира и обличительный пафос, язык римских борделей и папских прелатов. Cонеты Белли — это Рим, ушедший Рим, бережно сохранённый поэтом для потомков. Книга содержит нецензурную брань.
📚 Читайте "Римские сонеты. ч. 3" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Римские сонеты. ч. 3", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я с кучерами вечером в Пилачче
в ломбер играл, крепясь, без матерщины;
спустив к свиньям собачьим ламбертино,
в сердцах вспылил: «Эх, вашу мать Сантаччью!»
Донёс наутро клятый соглядатай, —
викарий буллу шлёт: суров закон,
за грешный мат – по таксе – явка с платой.
Нет умысла в деянье, был резон —
час спорил с падре, плюнул: «Отче святый,
вот, вашу мать, засуньте в зад тестон».
Кваттрино (каттрино) – в XIX в. самая мелкая монета Папской обл.
Карлино – серебряная монета
Ламбертино – монета, отчеканенная в 1747 г.
Тестон (от ит. «голова») – серебряная монета, эквивалентная 4 карлино
Пилаччо – название римской остерии
Сантаччья – знаменитая римская блудница, имя которой часто использовалось в нецензурной брани
LA PENALE
Li preti, ggi? sse sa, ffanno la caccia
a ’ggni sorte de spesce de cuadrini.
Mo er mi’ curato ha mmesso du’ carlini
de murta a cchi vv? dd? ’na parolaccia.
Tocc? a mmе ll’antra sera a la Pilaccia:
che ggiucanno co ccerti vitturini,
come me vedde vince un Lammertini,
disse pe ffoja «Eh bbuggiar? Ssantaccia!».
Er giorn’appresso er prete ggi? informato
mann? a ffamme chiam? ddar Chiricone,
e mm’intim? la pena der peccato.
Sur primo io vorze d? le mi’ raggione;
ma ppoi me la sbrigai: «Padre Curato,
bbuggiaravve a vvoi puro: ecco un testone».
1832
НЕПРАВЫЙ СУД
Нет правды, нет, синьора Катерина…
в порядке я, но нет сомнений в том,
что кто-то явно тронулся умом,
палата буйных плачет… в чём причина?
Вчера распорядился, для почина,
наш монсиньор расправиться с котом,
чтоб впредь, не промышляя воровством,
не крал на кухне мясо и дичину.
То будто тайна: мой – на всех похожий,
у всех есть слабина и недостатки,
скажи, коты – не те же твари Божьи?
Крадут у нас в приходе круглый год,
воров не счесть – что сорняков на грядке,
и тишина, дашь в лапу – с рук сойдёт.
LA GGIUSTIZZIA INGIUSTA
Nonziggnora: sta vorta, sora Nina,
fate quivico voi. Sentite er fatto,
e vvederete poi ch’? un cazzo-matto
che mmerita d’ann? a la Palazzina.
La cosa sta accus?: jjer’a mmatina
monziggnore me fesce ammazz? er gatto,
perch’era ladro, e annava quatto quatto
a rrubbajje la carne de cuscina.







