На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова

Автор
Дата выхода
22 января 2020
🔍 Загляните за кулисы "Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пред вами не просто поэтический перевод знаменитого — и совсем не известного — «Гамлета», а его рифмованная версия, оживающая для русскоязычного читателя новыми, гораздо более яркими красками, чем общепринятые варианты, основанные на белом стихе и прозе оригинала.
📚 Читайте "Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Входит ОФЕЛИЯ)
А вот и ты, Офелия! Что случилось?
ОФЕЛИЯ
Отец, отец, от страха вся дрожу!
ПОЛОНИЙ
Но отчего, дитя, скажи на милость?
ОФЕЛИЯ
Я тут в покоях у себя сижу,
А Гамлет, в незастёгнутой рубашке,
Взлохмачен, грязен, точно был в бегах,
О брюки спотыкаясь, без подтяжки,
Весь бледный, на подкошенных ногах,
С таким достойным состраданья взором,
Как будто только что покинул Ад,
Врывается ко мне немым укором.
ПОЛОНИЙ
Любовью болен?
ОФЕЛИЯ
Руки аж дрожат…
Не знаю.
ПОЛОНИЙ
Что же он предпринял?
ОФЕЛИЯ
Моё запястье взял и крепко сжал,
Потом отпрянул, влажный лоб морщиня,
Другой рукой бровей касаться стал
И разом впал в слепое созерцанье,
Как бы рисуя взглядом мой портрет.
Стоял так долго. Уловил дрожанье
Моей руки и испустил в ответ
Глубокий вздох, как будто он последний,
Так сотряслась его при этом грудь.
Меня освободил и стал к передней
Прокладывать одним наитьем путь,
Поскольку в дверь он вышел, хоть при этом
С меня косого взгляда не сводил
И скрылся – ни привета, ни ответа.
ПОЛОНИЙ
Пойдем, доложим, что он учудил.
Таков экстаз любви неукрощенной,
Чья власть готова поедать себя,
Толкая нас с дороги просвещённой
В канаву страсти, всё вокруг губя.
Жаль… Ты ему, признайся, не дерзила?
ОФЕЛИЯ
О нет, в угоду вам была нема,
Не принимала писем, тормозила
Его подходы…
ПОЛОНИЙ
…и свела с ума.
Прости, что я без должного вниманья
Его судил: боялся, что шутник
Тебя испортит. В пору угасанья
Мы принимаем ревность за родник.
С годами наше зренье обветшало —
Не видит дальше мненья своего.
Да в юности нам тоже б не мешало
Благоразумье… К королю его!
Он должен знать. Беду скрывать опасно,
Как и гневить того, кто любит страстно.
(Уходят)
Сцена II – Комната в замке
(Фанфары.
КЛАВДИЙ
Мы вас давненько повидать хотели.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Нужна нам ваша помощь в тонком деле.
Вы слышали, насколько нынче скверн
И сам не свой наш милый Гамлет ходит?
С ним просто трансформация стряслась.
Понятно, что сын места не находит,
Когда отца эпоха прервалась.





