На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Под вечным небом / Sous le ciel éternel» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Под вечным небом / Sous le ciel éternel

Автор
Дата выхода
30 января 2020
🔍 Загляните за кулисы "Под вечным небом / Sous le ciel éternel" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Под вечным небом / Sous le ciel éternel" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Борис Соколов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга уникальна своим весьма необычным содержанием. Первая часть содержит стихи, написанные автором по-французски в конце прошлого века с его же переводами на русский. Вторая посвящена творчеству на родном для автора русском языке: представлены избранные стихотворения разных лет, начиная с шестидесятых годов прошлого века (1960–2001), переведенные автором также и на французский. В третьей помещены некоторые переводы автора из классики: на русский из Апполинера и Рильке и на французский из Пушкина и Лермонтова.
Ce qui distingue le contenu de ce livre, c’est sa singularité. Le recueil se compose de trois parties. La première contient les poèmes écrites de l’auteur en français `a la fin du siècle dernier et les traductions correspondantes d’auteur en russe. La deuxième offre la création de l’auteur en langue maternelle: les poèmes choisis (1960–2001) avec les traductions d’auteur en français. Dans la troisième il y a plusieurs de traductions d’auteur de la poésie classique: d’Apollinaire et Rilke en russe et de Pouchkine et Lermontov en français.
📚 Читайте "Под вечным небом / Sous le ciel éternel" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Под вечным небом / Sous le ciel éternel", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Лицо его – открытая книга потерь,
на нём след прошлых лет. . .
Картина жизни
(в сорок годов сложились все его дни) ,
поэма, насыщенная борьбой
за жизнь и с самим собой,
долгая дорога
к обретению мудрости.
Вены на его руках —
это реки,
берущие начало
в этом чуде, имя которому – Жизнь.
Вот он
закончит пить кофе и примется за работу.
И в течение целого дня
будет переносить тяжести,
при этом мимоходом
по доброй воле успевая прийти
на помощь молодым и не очень —
помочь выстоять в этой борьбе за жизнь.
Он – месье Утренний Кофе.
«dans la rue tranquille de la ville…»
dans la rue tranquille de la ville
qui commence son rеveil
o? on n’entend pas encore le bruit d’auto
ni m?me des pas
? une heure matinale
sous les еrables flambеs
rеsonne la mеlodie mеlancolique
du piano
on ne sait qui ? son rеveil l’еcoute
quelqu’un effleure les touches
engendrant les sons dans le calme d’automne
les sons du pardon
et de l’espеrance
«на тихой улочке…»
на тихой улочке
просыпающегося города
когда еще не слышно шума авто
и даже звука шагов
в этот ранний утренний час
под пламенеющими кленами
меланхолические
звуки рояля
чья-то пробудившаяся душа внимает им
кто-то трогает клавиши
рождая звуки в осенней тиши
звуки прощения
и надежды
«une fen?tre entrouverte de la maison…»
une fen?tre entrouverte de la maison
sonne la trompette
sa seule voix retentissante
prend la clе des champs
volе par l’air frais d’automne
s’еl?ve
au-dessus des toits
des couronnes des arbres
monte au ciel
l’appel? la plainte?
de quoi?
«в доме приоткрыто окно…»
в доме приоткрыто окно
звонко поёт труба
её одинокий звенящий голос
вырывается на волю
летит в прохладном осеннем воздухе
поднимается
выше крыш
над кронами деревьев
возносится в небо
зов? жалоба?
о чём?
Automne
? l’aube
je regarde le ciel tout en flammes…
Un je-ne-sais-quoi rеsonne
dans mon ?me
comme une corde sonore de guitare
parmi les autres qui restent calmes.
comme un fil еlectrique chantant
sa chanson triste sous le vent.
Soulevant les feuilles mortes
? la derni?re danse,
le vent glacial de l’espace arctique immense
r?gne partout, hurle comme loup, torture
les ?tres ? sang chaud, les insectes,
la nature.











