На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина

Автор
Дата выхода
13 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Христо Ботев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В своём творчестве Ботев ориентировался на стихи русских революционных демократов (прежде всего Некрасова), его вдохновляла также Парижская коммуна. Некоторые стихотворения проникнуты элегическим настроением, некоторые — революционным пафосом. Одно из самых популярных его стихотворений — баллада «Хаджи Димитр». В 1885 г. день гибели Х. Ботева (2 июня) был объявлен праздником («День Ботева»), в 12 часов в этот день каждый год гудком сирен отмечается память тех, кто пал за независимость Болгарии.
📚 Читайте "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина
Христо Ботев
В своём творчестве Ботев ориентировался на стихи русских революционных демократов (прежде всего Некрасова), его вдохновляла также Парижская коммуна. Некоторые стихотворения проникнуты элегическим настроением, некоторые – революционным пафосом. Одно из самых популярных его стихотворений – баллада «Хаджи Димитр». В 1885 г. день гибели Х. Ботева (2 июня) был объявлен праздником («День Ботева»), в 12 часов в этот день каждый год гудком сирен отмечается память тех, кто пал за независимость Болгарии.
Поэзия
Поэтический перевод Сергея Фомина
Христо Ботев
Поэтический перевод Сергей Фомин
© Христо Ботев, 2021
ISBN 978-5-0053-0877-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Христо Ботев.
ПОЭЗИЯ.
Поэтический перевод Сергея Фомина
ХАДЖИ ДИМИТР
Жив всё же, жив он! Там на Балканах
Вздохам предсмертным внемлют вершины.
Кровь пузырится. Грудь в страшных ранах
Юноши с силой духа мужчины.
Ствол оружейный влево отброшен,
Справа обломки сабли военной;
Очи темнеют, рот перекошен
В страшных проклятьях целой вселенной!
Юноша стонет. В небе искрится
Солнце, сердито жаря лучами.
Где-то поёт песнь во поле жница,
Кровь всё сильнее хлещет толчками!
Жатва в разгаре… Пойте, рабыни,
Скорбные песни! Солнце всё выше
Над нивой рабства! Юноша ныне
Там умирает… Сердце – потише!
Тот, кто геройски пал за свободу,
Не умирает, он остаётся.
В небо и в землю входит – в природу,
И о нём вечно в песнях поётся…
Днём ему тенью вьётся орлица,
Раны волк серый бережно лижет,
Брат его сокол, вольная птица,
Машет крылами – солнце не выжжет!
Ночью засветит месяц балканский,
На небосводе звёзды зажгутся,
Ветер повеет волей крестьянской —
Песни гайдуков с ветром сольются!
И самодивы чудные в белом
С песней прекрасной к парню стремятся,
Тихо подходят и рядом с телом,
Трав не касаясь, вместе садятся.





