Главная » Серьезное чтение » Читать Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина полностью бесплатно онлайн | Христо Ботев

Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

13 января 2021

🔍 Загляните за кулисы "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Христо Ботев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В своём творчестве Ботев ориентировался на стихи русских революционных демократов (прежде всего Некрасова), его вдохновляла также Парижская коммуна. Некоторые стихотворения проникнуты элегическим настроением, некоторые — революционным пафосом. Одно из самых популярных его стихотворений — баллада «Хаджи Димитр». В 1885 г. день гибели Х. Ботева (2 июня) был объявлен праздником («День Ботева»), в 12 часов в этот день каждый год гудком сирен отмечается память тех, кто пал за независимость Болгарии.

📚 Читайте "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина

Христо Ботев

В своём творчестве Ботев ориентировался на стихи русских революционных демократов (прежде всего Некрасова), его вдохновляла также Парижская коммуна. Некоторые стихотворения проникнуты элегическим настроением, некоторые – революционным пафосом. Одно из самых популярных его стихотворений – баллада «Хаджи Димитр». В 1885 г. день гибели Х. Ботева (2 июня) был объявлен праздником («День Ботева»), в 12 часов в этот день каждый год гудком сирен отмечается память тех, кто пал за независимость Болгарии.

Тут будет реклама 1

Поэзия

Поэтический перевод Сергея Фомина

Христо Ботев

Поэтический перевод Сергей Фомин

© Христо Ботев, 2021

ISBN 978-5-0053-0877-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Христо Ботев.

ПОЭЗИЯ.

Поэтический перевод Сергея Фомина

ХАДЖИ ДИМИТР

Жив всё же, жив он! Там на Балканах

Вздохам предсмертным внемлют вершины.

Тут будет реклама 2

Кровь пузырится. Грудь в страшных ранах

Юноши с силой духа мужчины.

Ствол оружейный влево отброшен,

Справа обломки сабли военной;

Очи темнеют, рот перекошен

В страшных проклятьях целой вселенной!

Юноша стонет. В небе искрится

Солнце, сердито жаря лучами.

Тут будет реклама 3

Где-то поёт песнь во поле жница,

Кровь всё сильнее хлещет толчками!

Жатва в разгаре… Пойте, рабыни,

Скорбные песни! Солнце всё выше

Над нивой рабства! Юноша ныне

Там умирает… Сердце – потише!

Тот, кто геройски пал за свободу,

Не умирает, он остаётся.

В небо и в землю входит – в природу,

И о нём вечно в песнях поётся…

Днём ему тенью вьётся орлица,

Раны волк серый бережно лижет,

Брат его сокол, вольная птица,

Машет крылами – солнце не выжжет!

Ночью засветит месяц балканский,

На небосводе звёзды зажгутся,

Ветер повеет волей крестьянской —

Песни гайдуков с ветром сольются!

И самодивы чудные в белом

С песней прекрасной к парню стремятся,

Тихо подходят и рядом с телом,

Трав не касаясь, вместе садятся.

Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэзия. Поэтический перевод Сергея Фомина» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги