На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…

Автор
Дата выхода
03 февраля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Бердников) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В двуязычный поэтический сборник вошли стихотворения из книг «Сады Маргариты», «Окрестные холмы», «Дорога», «В потоках времени» и «Полуденное солнце». В оформлении книги использованы работы Отто Мюллера (1874 — 1930).
📚 Читайте "Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Bеnis, le vert patchwork des prеs, des p?turages,
et ces jardins en fleurs, et ces oliveraies,
ces rivi?res pressеes de courir ? la plage,
plonger sous le viaduc et se fondre ? la baie.
Bеnis, les hommes fiers dont les travaux passеs
perpеtuent la valeur d’une br?ve existence,
ces champs d’un blе qu’ils ont semе et moissonnе,
pareil au blе volgien, par-del? les distances.
Bеnis certains d’entre eux, de mеrite plus haut,
qui ont marquе ces lieux de leurs actions parfaites —
l’ap?tre qui tra?a le code le plus beau,
la femme qui sera la m?re d’un proph?te.
Монетный двор
Пожар весны вступил в пору бессонниц.
Но город спал… Возвысив в небо шпиль,
собор смотрел – там в переулках сонных
ещё не видно было ни души.
Река катила величаво воды…
Беззвучно крылья подняли мосты.
Здесь тишина давно вошла под своды
и захватила крепости посты.
На площадях среди брусчатки мокрой
блестели лужи… Каменные львы
в домах, где с вечера закрыли окна,
завидовали сфинксам у Невы.
И вдруг волной многоголосий звонких,
курантами встревожив травертин,
ударилось с разбега в бронзу звонниц
внезапное беспамятство куртин.
И улеглось… И стихло… Всхлипы спали.
И крепость погрузилась в сон.
Лишь у Монетного,
как на часах, не спали —
копили медных переливов звон.
Saint-Petersbourg
H?tel de la Monnaie
Embrasement vernal, vient le temps des nuits blanches.
La ville dort encore; sa fl?che au ciel brandie,
le sanctuaire a beau surveiller la mouvance,
pas ?me qui vive dans les rues endormies.
Le fleuve roule des eaux de calme majestе.
Les ponts ont soulevе leurs ailes silencieuses.
En rеserve un instant sous les vo?tes restе,
le mutisme investit la vieille forteresse.
Sur le pavе luisant des places astiquеes
des flaques s’allument. Les lions en ronde-bosse,
jaloux des fr?res sphinx reposant sur le quai,
se morfondent debout sous les fen?tres closes.
C’est l? qu’un carillon aux voix polyphoniques
tire de sa torpeur l’aust?re travertin,
et la claire sonnaille des courtines s’applique
? porter au bronze des rеpons cristallins.
Ce n’est pas long. La paix revient. L’еmoi s’еteint.
Le fort ? son repos lеgitime retourne.
Et la Monnaie sur le qui-vive
seule l’ajourne
car on frappe l?-bas la musique d’airain.
Возвращение
Осмыслить и понять…
И заново поверить.





