На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дыхание весны» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дыхание весны

Автор
Дата выхода
23 февраля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Дыхание весны" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дыхание весны" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Марина Добина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Весна... Мы чувствуем её манящее дыхание. Оно пробуждает вдохновение. Это время, когда всюду на земле зарождается жизнь, а в душах людей – поэзия.
Любовь к поэзии живёт во мне круглый год, однако эта весна особенная – выходит мой дебютный сборник стихотворений и поэтических переводов «Дыхание весны». Он создавался под девизом «Я люблю – и, значит, я пишу», ведь состояние любви и творческого вдохновения всегда вторят друг другу. В этом сборнике, объединившем стихи на разных языках о любви, весенней природе и личностном предназначении, воплотились мои творческие порывы поэта и многолетний труд лингвиста-переводчика.
Поэзия, собранная в книге, созвучна самой весне: озаряя души людей лучами вешнего солнца, она помогает им исцеляться и вдохновляться. Почувствуйте дыхание весны при встрече с этими искренними строками, дорогие читатели и слушатели!
Любви и Вдохновения!
Марина Добина
📚 Читайте "Дыхание весны" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дыхание весны", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Дыхание весны
Марина Добина
Весна… Мы чувствуем её манящее дыхание. Оно пробуждает вдохновение. Это время, когда всюду на земле зарождается жизнь, а в душах людей – поэзия. Любовь к поэзии живёт во мне круглый год, однако эта весна особенная – выходит мой дебютный сборник стихотворений и поэтических переводов «Дыхание весны». Он создавался под девизом «Я люблю – и, значит, я пишу», ведь состояние любви и творческого вдохновения всегда вторят друг другу. В этом сборнике, объединившем стихи на разных языках о любви, весенней природе и личностном предназначении, воплотились мои творческие порывы поэта и многолетний труд лингвиста-переводчика.
Марина Добина
Дыхание весны
Весна
Вспышка солнца на заре
Как глоток свободы.
Первые ростки в траве, —
Жди милости природы…
Святая благодетель
Пробудит ото сна.
Все мы твои дети…
Да здравствует, Весна!
Welcome, Spring
Перевод с русского на английский язык стихотворения «Весна».
A burst of sunshine at dawn.
Feel free!
First seedlings on the lawn.
Wait and see…
These days’ approach
Can’t ever be foreseen.
We are your children…
Welcome, Spring!
Сретенье
Светлый день посреди февраля —
Сретенье.
Голосом ветра природа шептала:
«Вместе навеки». Судьба повенчала.
Небо узорами арки сводило.
Любви обретенье – рождения сила.
В Сретенский день посреди февраля
Встретились с Богом, узнали себя.
La vie en rose
La musique des paroles de nous deux
Me fait perdre la raison comme avant.
Elle m’emporte aux jours heureux
Qu’avait promis la vie belle aux amants.
Je nous souhaite de tenir les promesses
Et de garder le terrain d’entente.
En se cachant dans la tendresse
Rеpеter “Je t’aime” ? chaque instant.
Pendant que l’ar?me de printemps
Couvre la Terre comme l’hypnose
Nous sommes toujours les seuls amants
En espеrant la vie en rose…
Жизнь в розовом цвете
Перевод с французского на русский язык стихотворения “La vie en rose”.
Слова любви, добра
Переполняют речи.
Отныне и навсегда —
Благословенна встреча.





