На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Освобожденный Иерусалим» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Освобожденный Иерусалим

Автор
Дата выхода
01 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "Освобожденный Иерусалим" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Освобожденный Иерусалим" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Торквато Тассо) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вершиной творчества Торквато Тассо (1544–1595), одного из величайших итальянских поэтов, принято считать «Освобожденный Иерусалим», поэтическую эпопею о Первом крестовом походе, кульминацией которого стало взятие Иерусалима (в 1099 году) и освобождение Гроба Господня. «Освобожденный Иерусалим» – это батальная фреска, захватывающее повествование о кровавых и героических событиях христианской истории с мистическими, сверхъестественными и чудесными мотивами. На русский язык поэма переводилась более десяти раз начиная с конца XVIII столетия, однако только в современном переводе Романа Дубровкина, представленном в нашей книге, она заиграла всеми красками своей уникальной поэтики, для которой характерно развитое лирическое начало, сложные психологические характеристики персонажей и яркое изображение драматических любовных коллизий.
В настоящем издании впервые в России текст поэмы сопровождается серией гравюр итальянского художника Антонио Темпеста (1555–1630), а также цветными иллюстрациями фламандского художника Давида Тенирса Младшего (1610–1690).
📚 Читайте "Освобожденный Иерусалим" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Освобожденный Иерусалим", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Владыка, смилуйся, затмился разум
У женщины от славы неземной!
Как ты поверить мог ее рассказам?
Прошла по крепости во тьме ночной,
Всех стражников перехитрила разом.
Под силу ли такое ей одной?
Пойми же, я твой враг неколебимый!» —
Так преданно любил он, нелюбимый.
29. «Окно под куполом мечети есть,
Открытое для воздуха и света,
В него мне чудом удалось пролезть,
Спуститься по ступенькам минарета.
Как ночью не разбился я – бог весть!
Не для нее зажжется пламя это!
Других ревную я к своим трудам
И славу ей присваивать не дам!»
30.
Щемящий взор, исполненный мольбы:
«Каким фантазиям твой разум внемлет?
Ты возомнил, что сердцем мы слабы
И праведность в тебе одном не дремлет?
Не нужен мне товарищ для борьбы!
Пускай тиран ярится, негодуя,
Одна без страха на костер взойду я!»
31. К гордячке руки юноша простер,
Сошлись Любовь и Добродетель в споре!
О, поединок преданных сестер,
Где дело не в победе, не в позоре:
Наградой победителю – костер,
А побежденному наградой – горе.
И жизнь! О бренной жизни не скорбя,
Здесь каждый обвиняет сам себя!
32. Сражаются, владыку презирая,
Презренный раб, презренная раба!
«Вы оба, – молвит царь, – достойны рая,
Единая вам суждена судьба!»
Знак палачу – и вот уже вторая
Оплаканная жертва у столба.
Спина к спине прикрученные туго,
Они взглянуть не могут друг на друга.
33. Зловеще рдеют языки огня,
Мехами принесенными раздуты,
И тихо плачет юноша, храня
Признанье до решительной минуты:
«О мог ли я помыслить, что меня
С возлюбленной такие свяжут путы?
Не мог мечтать я, что в таком огне
Сгорю с желанною наедине!
34. Амур, пронзив меня стрелой из лука,
Предать иному обещал костру!
Одним я счастлив – кончилась разлука,
С тобой неразлученным я умру!
Не ведал я, что пламенная мука
Была дорогой к смертному одру.
С тобой я разделю и это ложе,
Да жаль, что ты должна погибнуть тоже!
35. Слиянье душ провижу впереди,
Не сердцем, а бессильной плотью стражду.
Как жажду я прильнуть к твоей груди,
Последним вздохом обменяться жажду!
Душе твоей сказал бы я: „Войди
В мои уста и пламенную жажду
Прохладой поцелуя успокой!..“» —
Умолк и услыхал ответ такой:
36.






