На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самому себе не лгите. Том 4» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Самому себе не лгите. Том 4

Автор
Дата выхода
14 февраля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Самому себе не лгите. Том 4" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самому себе не лгите. Том 4" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Перед вами четвертый, последний том сборника, приуроченного издательством «Четыре» к 200-летию Фёдора Михайловича Достоевского. В трех предыдущих книгах приняли участие 152 писателя из регионов России, ближнего и дальнего зарубежья. Сборник уже начал свой путь, отправившись в магазины и библиотеки. Объединив прозу и поэзию современных писателей, он привлек внимание СМИ, а читатели уже присылают первые теплые отзывы.
Причина популярности проекта, призывающего самому себе не лгать, заключена в том, что темы честности и прямодушия, размышления о собственной гражданской позиции с каждым днем становятся все более злободневными и насущными.
Мы живем сегодня в противоречивое время, когда количество вопросов превышает число ответов. К тому же иллюзии и заблуждения порой легче и проще принимать за правду… А потому одна из важных целей писателей в любую эпоху – стремление побудить человека мыслить, рассуждать и искать в своей душе истину. Участники сборника призывают именно к этому.
📚 Читайте "Самому себе не лгите. Том 4" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Самому себе не лгите. Том 4", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Так приходят стихи
Наполняя сердце теплотой,
Алым шелком шелестя, приходит стих.
Новый, непривычный, непростой,
Он – причина сладких мук моих.
Вдруг среди полночной тишины
Стих врывается волчицей белогривой.
И не пойму, кто спутал мои сны —
Жестокий хищник или друг нетерпеливый?
Наутро от прохлады предрассветной
Стихи росой прозрачной оседают
И дышат свежестью и новизной заветной.
Росинки эти жить мне помогают.
Перевод Анатолия Лобова
25 июня 2021 г.
Давайте лучше потанцуем вальс
Не обижаюсь. Вы – не любите. Я знаю,
Мой сумрачный. Зато люблю я Вас.
И первая на танец приглашаю:
«Давайте лучше потанцуем вальс!»
Все само собой решится толком,
Запоют в душе серебряные трубы,
Настроение взметнется белым шелком,
Я тогда Вас поцелую нежно в губы…
Может быть, Вы тихо засмеетесь —
Любовь заполнит океаны и моря…
Даже если Вы мне просто улыбнетесь,
Вы – любовь моя, вселенная моя.
Вместе с Вами обнимаю небо
И уже не опасаюсь Вас.
Каким бы сумрачным любимый ни был —
Поскорее с ним танцуйте вальс!
Перевод Анатолия Лобова
Любовь взаймы
Я от жизни жду чего-то вопреки всему.
На сердце раны от любви жестокой, безответной.
И хотя любовь такая вроде ни к чему —
Упрямо счастья жду от этой жизни беспросветной.
Бросил меня милый мой, в край чужой уехал.
Горько, будто мной проигран жизни марафон.
И теперь моя подруга – слабая надежда
На то, что, взяв взаймы любовь, возвратится он.
Я могла б отдать взаймы платье свое красное,
Что хотите забирайте – назад не попрошу.
Но любовь мою к тебе, словно солнце ясную,
Отдавать взаймы кому-то я не разрешу.
Пусть она неугасимо, ярко светит людям,
А мы с тобой в стихах, Сагын, любить друга будем!
Перевод Анатолия Лобова
5 июля 2021 г., Тбилиси
Мольба
С мольбою о любви я на коленях
Вновь пред тобой, о гордости забыла,
Но не глаза мужские – отраженье
Мое в слезах со мною говорило.
Коль ты умен, что ж душу мне терзаешь?
Даешь понять – тобою не любима.
Ведь рану поцелуй не заживляет,
Боль в сердце от обид неумолима.
Пусть хлынет дождь, как слез моих потоки.
Тону в глазах холодных и жестоких,
На остров Одиночества уплыла,
Мне серость будней душу отравила.
Жизнь унизительна – кажусь несчастной.











