На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'

Автор
Дата выхода
02 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ванда Михайловна Петрова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Цикл «Поэтические зарисовки» из пяти книг на трёх языках. Первая книга «Жить – любить» на русском, английском и в транслитерации (латиница). Книга представляет собой самобытный, не имеющий аналогов в литературе, поэтический сборник. Мелодичность и самобытность стихотворных произведений на 100% пригодна в кинематографе.
The cycle of books «Poetic Sketches» consists of five books in three languages: Russian, English, transliteration (Latin). The first book of the cycle «To live - to love» has three sections, as it is given in three languages: in Russian, English, transliteration (Latin). The melodiousness and exceptional originality of poetic works are 100% suitable for transcription into sheet music for songs in cinema.
Pervaya kniga tsikla «Zhit' - lyubit'» imeyet tri razdela, tak kak dana russkom , na angliyskom, v transliteratsii (latinitsa), kniga predstavlyayet soboy samobytnyy, ne imeyushchiy analogov v literature, poeticheskiy sbornik.
📚 Читайте "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ит и – меч,
И злой насмешки взор – со мной побойся встреч …
Стирает время грань былин и – небылиц …
Моим, любимый, стань, сойдя – с моих страниц …
2
Сказка ночи
Травы покосные, пряные, росные,
Дивно природа цветёт …
Ночи июньские, тёплые, звёздные …
Взгляд твой уснуть не даёт …
С месяцем зорька на небе встречается …
Счастье двоих – не моё …
Сонно река вдалеке отзывается,
Шепчет мне имя твоё …
Я по лугам побреду, простокосая,
Ноги росой остужу,
Как полюбила безумно без спроса я,
Скромным цветам расскажу …
Катятся росы по травам слезинками …
И – по щекам, солоны …
В сердце – твой голос колючими льдинками,
Мне напророчили сны …
Ветром повеяло, день начинается,
Дымка над лугом плывёт …
Сказка ночная с рассветом кончается,
Только любовь всё – живёт …
Шепчется ветер о чем-то с травинками,
Я по лугам побреду,
Катятся росы по травам слезинками,
Может тебя в них найду …
Травы покосные, пряные, росные,
Спрячут с цветами – в стогах,
Только любовь моя простоволосая
Ждать тебя будет – в лугах …
3
Луна
В сумраке ночи шаги осторожные …
Речи не громкие, взгляды тревожные …
Сердце – на арфе струна …
В небе застыла Луна …
Жар от ладони, восторженный шепот …
Сонной листвы потревоженный ропот …
Запах примятых цветов …
Звук не досказанных слов …
Губы шептали, руки ласкали,
Верность навеки сберечь обещали …
В небе
бледнела
Луна …
Сверху ей
правда
видна …
4
Каменный
В липах цветущих минуты ушедшие
Спрятали боль и любовь,
И все слова до тебя не дошедшие,
Я повторяю их вновь …
Ты – только мой, это Небом обещано,
Звёздами, Солнцем, Луной …
Мне полюбить тебя Роком завещано,
Мне, во всём свете, одной.
Ночь опустилась на липу прекрасную,
В буйном июньском цвету,
И – на меня в моей страсти злосчастную,
Яви стирая черту …
Вот – и лицо твоё самое милое
Память спешит обновить …
И засияла звезда негасимая,
Вновь призывая – любить!
Разум и воля на Ад соглашаются,
Сердцу покорна душа!
Губы – в пожаре к – твоим прикасаются …
Время летит – не дыша.
Я обнимаю тебя не покаянно,
Страха нет – в пропасть упасть!
Нет в моём сердце простого раскаянья,
Страсти – манящая власть.











