На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бретонская любовь. Избранные стихотворения» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бретонская любовь. Избранные стихотворения

Автор
Дата выхода
30 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Бретонская любовь. Избранные стихотворения" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бретонская любовь. Избранные стихотворения" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Ле Гоффик) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Шарль Ле Гоффик (1863–1932) – французский поэт, писатель, драматург, критик, историк. Один из лидеров Бретонского ренессанса конца XIX – начала XX века. В своем творчестве проповедовал традиционные христианские идеалы и бретонскую духовную самобытность, подчеркивая важность народных традиций и культурной преемственности. В 1930 году был избран членом Французской академии. На русский язык стихотворения Шарля Ле Гоффика переводятся впервые.
Переводчик выражает искреннюю благодарность французскому художнику Борису Лежену, петербургскому поэту и журналисту Вячеславу Кочнову, а также доценту кафедры романской филологии РГПУ имени А. И. Герцена Анне Лукиной за неоценимую помощь в подготовке и издании этой книги.
📚 Читайте "Бретонская любовь. Избранные стихотворения" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бретонская любовь. Избранные стихотворения", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Comme le soir vous favorise
Et que, dans le gen?t touffu,
Pour еpier votre entreprise,
Aucun barbon n’est ? l’aff?t,
Elle vous rеpondra peut-?tre
Et se taira peut-?tre aussi.
Frappez toujours ? sa fen?tre,
Mes vers, et n’en prenez souci.
Les Lycidas et les Silvandres
Vous le diront, ? soup?onneux:
Il est des silences si tendres
Qu’on voudrait se blottir en eux
Et l?, sans un mot, sans un geste,
Pr?s d’un sein qui bat dans la nuit,
Go?ter l’enchantement cеleste
De mourir ? tout autre bruit.
Серенада
Мои стихи, летите смело
К мадонне местной стороны,
Узнав ее по длани – белой,
Как сердцевина бузины.
Мадонна из окна гостиной
Глядит на зеркало прудов.
И вы на крыльях ночи синей
Несите ей мою любовь.
Поскольку сумрак – ваш подручный,
Никто не отследит полет,
И даже старичок докучный
Вас в темном дроке не найдет.
Мадонна вам ответит, может,
А может, промолчит она.
Но вы, застенчивые, все же
В окно стучитесь допоздна.
И вам воздушные сильфиды
Подскажут верные пути:
В святом безмолвии не стыдно
Укрыться на ее груди.
Так вы, не обронив ни слова,
Сполна изведаете впредь
От каждого шажка чужого
Очарованье умереть.
Les Violiers
Ne retire pas ta douce main fr?le;
Laisse sur mes doigts tes doigts familiers:
On entend l?-bas une tourterelle
Gеmir sourdement dans les violiers.
Si pr?s de la mer que l’embrun les couvre
Et fane ? demi leurs yeux violets,
Les fragiles fl eurs consolaient ? Douvre
Un royal enfant captif des Anglais.
Et, plus tard encor, je sais un jeune homme,
Venu fi er et triste au val d’Arguenon,
Dont le coeur se prit ? leur ti?de ar?me
Et qui soupirait en disant leur nom.
Ainsi qu’? Guеrin et qu’au prince Charle,
Dame qui te plais sous ce ciel brumeux,
Leur calice amer te sourit, te parle
Et de son odeur t’enivre comme eux.
C’est qu’un soir d’еtе, sur ces m?mes gr?ves,
Des touffes d’argent du mol arbrisseau
Se leva pour toi le plus doux des r?ves
Et que notre amour les eut pour berceau.
Et peut-?tre bien que les tourterelles
Ont su le secret des fragiles fl eurs:
Un peu de ton ?me est restе sur elles
Et dans leur calice un peu de tes pleurs.
Левкои
Пусть покой воцарится в покоях.
Пусть сомкнутся персты? наших рук.
Слышишь: горлица в синих левкоях
Застонала, печальная, вдруг.





