На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство

Автор
Дата выхода
23 января 2014
📚 Читайте "Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Шутка весьма глупая, и необходимо обойти ее сколь возможно.
Беклешовъ.
Это все ничего. Денежныя то отношенiя какъ? было объясненiе?
Венеровскiй.
Вотъ практическiй-то складъ сказывается!
Беклешовъ.
А то какъ же? Это главное обстоятельство.
Венеровскiй.
Я почтенному родителю изъяснялся въ первый же день, что ея состоянiе – ея состоянiе, и чтобъ онъ мн? этаго вздора не п?лъ, да, – хе, хе! – и родитель значительно былъ порадованъ такимъ моимъ воззр?ньемъ – ну, да.
Беклешовъ.
Охъ, идеалисты! Да в?дь ты самъ далъ ему оружiе. Онъ по свойствамъ своей телячьей натуры возмечтаетъ, что твоей ничего не надо давать, а взять на себя содержанiе женщины, не получивъ новыхъ средствъ, безумно. Кажется, нечего доказывать.
Венеровскiй.
Это такъ. Но я всетаки приму м?ры, чтобы не быть въ дуракахъ. Ц?ль моя одна, – вырвать эту д?вушку, хорошую д?вушку, изъ одуряющихъ и безнравственныхъ условiй, въ которыхъ она жила.
Беклешовъ.
Только не попадись. Ваша братья, идеалисты, на это молодцы. Д?лаютъ планы, а практично не обсудятъ. Ну, какiя же ты м?ры примешь? <Ты скажи, уб?жденъ ли ты, что отецъ дастъ ей опред?ленное что-либо, и не захочетъ ли онъ держать тебя въ рукахъ, заставляя ожидать? Люди этаго разбора любятъ поломаться передъ нашимъ братомъ, когда имъ дашь возможность.
Венеровскiй.
Ну, я хоть и не практичный мужъ, какъ ты, а объ этомъ д?льц? раздумалъ и взялъ свое р?шеньеце, да, хе, хе…> Вотъ видишь ли. Въ посл?днее наше свиданье Прибышевъ опять началъ разговоръ о деньгахъ при ней; я сказалъ, что объ этомъ предмет? я нахожу удобн?е переговорить съ глаза на глазъ, ч?мъ парадировать передъ публикой.
Беклешовъ.
[69 - Зачеркнуто: Любимая манера этихъ скотовъ: фразы, фразы – и надуть.]Да въ томъ, братъ, и штука, что ты
Венеровскiй.
Вотъ видишь ли, я назначилъ нын?шнiй день для этихъ переговоровъ. Я нам?ренъ сказать, что желаю, чтобы отношенiя эти уяснились.[70 - Зачеркнуто: ты можешь присутствовать при этомъ объясненiи. Если онъ обманывать желаетъ, то ему будетъ неудобно.] За это я поручусь.
Беклешовъ.
Онъ тебя надуетъ, это я теб? говорю. (Задумывается.) Помни одно: для нихъ, для этаго народа, обрядъ важн?е всего. На этомъ то ихъ надо ловить.











