На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гамлет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
13 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Гамлет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Он, показалось, хоть не отвечал,
Однажды встречно голову поднял,
Как бы сказать желая. Но в тот миг
Петух пронзительно пропел, и он
Отпрянул, спешно скрывшись с наших глаз.
ГАМЛЕТ
Как странно это.
ГОРАЦИО
Жизнью поклянусь,
Милорд, что это правда. Мы сочли,
Что долг велит нам всё Вам рассказать.
ГАМЛЕТ
Конечно, господа. Тревожно мне.
Вы ночью в карауле?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Да, милорд.
ГАМЛЕТ
Сказали, был вооружён?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Так точно!
ГАМЛЕТ
Со лба до пят?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Да, с ног до головы,
Милорд.
ГАМЛЕТ
И вы не видели лица?
ГОРАЦИО
Почти, милорд. Хоть он поднял забрало.
ГАМЛЕТ
Был хмурым взгляд?
ГОРАЦИО
Скорей с тоской, чем с гневом.
ГАМЛЕТ
Был бледен иль румян?
ГОРАЦИО
Нет, очень бледен.
ГАМЛЕТ
И не моргал, и взгляд не отводил он?
ГОРАЦИО
Да, ни на миг.
ГАМЛЕТ
Как жаль, что я там не был.
ГОРАЦИО
Вас это бы ужасно поразило.
ГАМЛЕТ
Весьма возможно. Долго ли он пробыл?
ГОРАЦИО
Вы, не спеша, считать до ста могли бы.
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Нет, дольше. Дольше.
ГОРАЦИО Не в тот раз, как видел.
ГАМЛЕТ И с бородой седой?
ГОРАЦИО
С такой, как помню,
Была при жизни: серебристый соболь.
ГАМЛЕТ
Я с вами – в караул сегодня ночью.
Вдруг, он опять придёт.
ГОРАЦИО Придёт, ручаюсь.
ГАМЛЕТ
И если, вправду – в облике отца,
То с ним заговорю, хоть ад разверзнись,
Мне приказав молчать. А вас прошу,
Как до сих пор скрывали вы виденье,
Так молчаливо и храните впредь.
Чего бы этой ночью ни случилось —
Осмысливать, но только не болтать!
За дружбу всем воздам. Итак, прощайте.
Вас на посту в двенадцать навещу.
ВСЕ
Вам лучшая гарантия – наш долг.
ГАМЛЕТ
Мне лучше – наша дружба, всё ж. Прощайте!
Выходят все, кроме ГАМЛЕТА
ГАМЛЕТ
В доспехах дух отца! Да, дело плохо.
Я чувствую обманную игру!
Скорей бы ночь! Пока, душа, будь смирной.
Предстанут взорам грязные дела,
Пусть даже вся земля их погребла!
Выходит
СЦЕНА III: Комната в доме Полония
Входят ЛАЭРТ и ОФЕЛИЯ
ЛАЭРТ
Мой скарб на корабле.
Как будут дуть попутные ветра
В подмогу кораблям – их не проспать,
И мне писать!
ОФЕЛИЯ Ты сомневаешься?
ЛАЭРТ
А благосклонность Гамлета к тебе
Ничтожна – лишь манера тешить кровь,
Фиалка в дикой чаще, молодой,
Чей ранний, сладкий, скорый аромат
Не более минуты полнит нас.











