Главная » Зарубежная литература » Читать Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского полностью бесплатно онлайн | Сборник стихотворений

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

08 октября 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник стихотворений) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга Ханоха Дашевского «Поэзия перевода» включает около 200 стихотворений и 8 поэм – итог работы переводчика за последние семь лет. Основное содержание книги – переводы с иврита. Добавлены также переводы с идиш, испанского, украинского и грузинского. Помимо знакомых читателю имён, в книге представлены малоизвестные и забытые поэты. Одной из главных задач составителя и переводчика было убедить читателя в том, что поэтический перевод может быть таким же явлением поэзии, как оригинальное произведение автора.

📚 Читайте "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

]!

Ли?лит[23 - В еврейской традиции и фольклоре – ночной призрак, демоница, убивающая младенцев вредящая роженицам; суккуб, соблазняющий мужчин.] на охоте!

И пропал коварный призрак!

Только с этой ночи

Всё следят, следят за мною

Очи… Ах вы, очи!

Песнь Израиля

Я Богом Всесильным не избран для брани,

Дух брани и кровь не приемлю душою;

Ни трубы, ни крики в воинственном стане —

Не саблю, а лютню ношу я с собою.

Но счастлив герой, полный доблести львиной,

И молот ему по плечу и секира;

И горе поэту, чьё сердце пустынно —

Не может глухих пробудить его лира.

Тут будет реклама 1

Так звонкая песня Израиля стала

Тоскливым напевом страдающей плоти,

Заброшенной в плесень сырого подвала,

Гниющей и чахнущей в смрадном болоте.

Весточка

(Из изгнания брату в Сионе)

Наследство отцов, вольных пашен простор!

О, брат мой, ты счастлив в отчизне родимой!

А я, на чужбине, крадусь, словно вор,

И мёрзну в сугробах собакой гонимой.

Забытый и нищий, отринутый Богом,

Объедками сыт и обласкан кнутом…

Ты помнишь ли, брат мой, за отчим порогом,

Как горечь изгнанья мы пили вдвоём?

И вот я поныне блуждаю, как скот,

И каждый берёт мою кожу и мясо,

Но вольно пастись мне никто не даёт —

Лишь гонят бичами до смертного часа.

Тут будет реклама 2

Кто знает, что пуст мой желудок голодный?

Что сын человеческий также и я?

Украдкой дыша, бьюсь на почве бесплодной,

Кормиться позором – вот участь моя.

А ты, ты – счастливец! Под кровлей родимой

Свободой и солнцем насыщена плоть.

Тут будет реклама 3

Пусть трудишься тяжко – о, брат мой любимый,

Терпеть и трудиться велел нам Господь!

Не зря ты посеешь – ещё прорастут

В полях золотыми колосьями недра,

И верь – ещё факел те искры зажгут,

Что в сердце своём высекаешь ты щедро.

Твой честный посев понапрасну не сгинет,

А я на чужбине всю силу свою

Развеял по ветру, и кровь моя стынет:

Терновник достался мне в этом краю.

Все дни моей жизни отвержен и жалок,

С тенями борюсь, строю дом на песке.

Тут будет реклама 4

Заноза в глазах у соседей – от палок

Бегу, ветхий посох сжимая в руке.

Я прежде любил своё горе, и плеть

Оправдывал сердцем, сгибаясь под нею.

Постился и плакал, учился терпеть,

И кротко под нож подставлял свою шею.

Но больше не верю я верой старинной,

Надеясь на милость, и пряча свой страх.

Мой жалкий обычай – быть жертвой безвинной

Достоин презренья и в Божьих глазах.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Сборник стихотворений! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги