На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Король Лир. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ЭДГАР Вы беспокоитесь об этом?
ЭДМУНД
Я уверяю Вас, последствия, к несчастью,
Сбываются, как там написано:
Естественность теряют отношенья
Родителей с детьми.
Дороговизна, смертность и распад:
Давнишней дружбы, целых государств.
Угрозы и проклятья королям и знати,
Излишнее неверие, изгнание друзей,
Измены в браке, разложенье молодого поколенья,
И я не знаю, что ещё.
ЭДГАР
Давно ли стали Вы сектантом астрологии?
ЭДМУНД
Давайте, смейтесь!
А вот, когда в последний раз Вы виделись с отцом?
ЭДГАР Ну, только ночь прошла.
ЭДМУНД Вы говорили с ним?
ЭДГАР Да, два часа подряд.
ЭДМУНД
Вы по-хорошему расстались?
Вы не заметили в нём недовольства
В словах иль в выражении лица?
ЭДГАР
Совсем нисколько.
ЭДМУНД
Подумайте, чем Вы могли его обидеть?
И воздержитесь, Вас прошу, от общества его,
Пока остынет в нём накал негодования,
Бушующий сейчас так, что едва ли,
Он, даже наказав Вас, успокоится.
ЭДГАР
Какой-то негодяй оклеветал меня.
ЭДМУНД
Боюсь, что так. Прошу Вас, проявите выдержку,
Пока в нём ярость не утихнет.
Я предлагаю удалиться в комнату ко мне,
Откуда в нужный час Вас отведу послушать,
Что скажет наш отец. Прошу, идите. Вот мой ключ.
А если захотите выйти, то вооружённым.
ЭДГАР Вооружённым, брат?
ЭДМУНД
Брат, мой совет: ходить вооружённым лучше Вам.
Я не был бы честнейшим человеком, если
В том был бы, хоть какой-то, добрый смысл для Вас.
Я рассказал Вам слишком слабо, ничего похожего
С тем образом и ужасом того, что видел я и слышал.
Прошу, спешите прочь.
ЭДГАР
Как скоро известите Вы меня?
ЭДМУНД Вы в этом деле будете довольны мной.
ЭДГАР уходит
ЭДМУНД
Доверчивый отец! Брат благородный!
От порчи так далёк их нрав, что даже
Не сомневались. Управлять легко мне
Их честностью дурацкой. Дело ясно!
Владеть не по рожденью, по уму
Именьем мне: я всё подвёл к тому.
Уходит
СЦЕНА III. Дворец герцога Олбани
Входят ГОНЕРИЛЬЯ и ОСВАЛЬД, её дворецкий.
ГОНЕРИЛЬЯ
Неужто мой отец ударил моего придворного
За то, что тот журил его шута?
ОСВАЛЬД
Да, так, мадам.
ГОНЕРИЛЬЯ
Меня он днём и ночью злит, час всякий
Бахвалится проделкою вульгарной,
Что ссорит нас. Нет сил терпеть такое.
Буянят рыцари его, а сам он
Ругает нас по пустякам. С охоты,
Когда, вернётся он, его не встречу.
Скажите, что больна. И Вы поменьше
Ему служите.











