Главная » Серьезное чтение » Читать Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века полностью бесплатно онлайн | Кристофер Марло

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

31 мая 2023

🔍 Загляните за кулисы "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кристофер Марло) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях — «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

📚 Читайте "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Sir Walter Rale (i) gh / Уолтер Рэ (й) ли

Родился в 1554

Умер 29 октября 1618

[The Nymph’s Reply to the Shepherd]

If all the world and love were young…

[Ответ нимфы пастуху][3 - Смотрите стихотворение К. Марло «Влюбленный пастух своей любимой» (стр. 6—7).]

Будь вечно юны мир, любовь,

Будь правда в клятвах пастушков,

То счастья не было б милей,

Чем жить с тобой и быть твоей.

Но Время сгонит скот в загон,

Взбурлит река, застынет склон,

И соловей неметь начнет;

Всё-всё застонет от забот.

Тут будет реклама 1

Цветы все, буйные холмы —

В счет своенравия зимы.

Что сердцем – желчь, хоть речи – мёд,

Мечтой взлетев, бедой падет.

Чепец, постель из роз на лето,

Наряды, туфельки, букеты

Порву, сношу, забуду вскоре:

Дарёных в глупости – на горе.

Корсет из трав, увит плющом,

Пускай янтарь с кораллом в нем, —

Не этим средством ты сумей

Привлечь меня, чтоб стать твоей.

Тут будет реклама 2

Будь радость, юность – круглый год,

Не знай любовь и жизнь забот, —

Да, счастья не было б милей,

Чем жить с тобой и быть твоей.

Рейтинг стихотворения – 137. Стихотворение переводили также Г. Кружков, А. Лукьянов, В. Микушевич, В. Новожилов, В. Рогов и И. Явчуновская; кроме того, краткий, из одной строфы, вариант, впервые напечатанный в английской антологии «Страстный пилигрим» (Passionate Pilgrim), переводили В.

Тут будет реклама 3
Давиденкова-Голубева и В. Левик.

«Even such is time, which takes in trust…»

Even such is time, which takes in trust…

«Ты, Время, ростовщик лихой…»

Ты, Время, ростовщик лихой:

Берешь желанья, юность, пыл,

А платишь тленьем и трухой;

Ты тишиной и тьмой могил

В конце любых земных путей

Закончишь повесть наших дней;

Но верю, Бог меня спасет:

Из гроба, праха, тьмы – взнесет.

Тут будет реклама 4

Рейтинг стихотворения – 118. Стихотворение переводили также П. Бунин, Т. Казакова, Г. Кружков (последняя строфа стихотворения «Природа, вымыв руки молоком…», дополненная заключительным двустишием), А. Лукьянов, В. Микушевич (последняя строфа стихотворения «Поэма сэра Уолтера Рэли»), А. Нестеров, В. Новожилов, Л. Павлонский, А. Парин, О. Стельмак и Я. Фельдман (вариация).

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты Золотого века» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги