На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сюрреалисты» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сюрреалисты

Автор
Дата выхода
14 апреля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Сюрреалисты" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сюрреалисты" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дон Нигро) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Тринадцать актеров, 4 женщины и 9 мужчин (17 женских и 62 мужских ролей). Сюрреализм, возникший в 1920-х гг. создавали и развивали невероятно талантливые люди. Они сами, Бретон, Тцара, Элюар, Эрнст, Дали, и их музы, Гала, Леонора, Надя, реальные и воображаемые, стали персонажами этой захватывающей истории.
📚 Читайте "Сюрреалисты" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сюрреалисты", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мы влюбились, а потом случилась трагедия: мы вылечились и нас отправили по домам, меня – в Париж, ее – в Москву. Наши семьи не одобряли наших отношений, но каким-то образом, в разгар войны, Гала, с ее железной волей, смогла уехать из Москвы и через Хельсинки, Стокгольм и Лондон добралась до Парижа. Меня уже призвали, но я был больным поэтом с никудышными легкими, поэтому меня определили писать письма родственникам погибших, а по ночам я рыл могилы. Только мысли о Гале спасали меня от отчаяния.
ГАЛА. Наша совместная жизнь будет великолепной.
ЭЛЮАР. Разумеется, нравишься. Он просто застенчивый.
БРЕТОН. Нет, она права. Мне она не нравится.
ЭЛЮАР. Он шутит. Он много шутит.
БРЕТОН. У меня вообще нет чувства юмора.
ГАЛА. Бретон был бы симпатичным, если бы не его огромная голова. Словно гигантская репа на шее. Шея у него есть, так?
ЭЛЮАР. Да, у Бретона есть шея.
ГАЛА. Ты видел его шею?
ЭЛЮАР. До меня доходили слухи, что у него есть шея, и я, если честно, им верю.
ГАЛА. И его нижняя губа, как кусок гнилого помидора. У меня почти возникло искушение соблазнить его, да только он пахнет, как египетское крыло Британского музея.
БРЕТОН. Я, знаешь ли, могу это услышать.
ГАЛА. Разумеется, можешь. Иначе зачем говорить? Я не понимаю, как вы вообще стали друзьями.
ЭЛЮАР. Да, наше с Бретоном знакомство вышло очень странным.
ЛЕОНОРА. Все знакомства странные.
ЭЛЮАР. Это произошло в антракте спектакля по пьесе Аполлинера. Драматург только что умер.
ДАЛИ. С умершими драматургами работать приятнее всего. Они понимают коллективную природу театра.
(ПИКАССО, КОКТО, БРЕТОН и Корова общаются с манекенами в антракте. У Коровы слуховая трубка).
ЭЛЮАР. Я увидел Бретона в другом конце зрительного зала и ошибочно принял его за друга, которому во время войны оторвало голову. Я очень обрадовался тому, что мой друг жив и его голова по-прежнему на плечах, поэтому мог думать только об одном: добраться до него, прежде чем он снова умрет.
БРЕТОН. Он продирался ко мне, сквозь толпу стариков со слуховыми трубками. Чуть не сбросил Пикассо с балкона (ЭЛЮАР сбивает с ног ПИКАССО и перебирается через КОКТО). Жан Кокто лишился зуба.
ЭЛЮАР (уже лицом к лицу в БРЕТОНОМ).











