На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Князь Ігор» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Князь Ігор

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Князь Ігор" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Князь Ігор" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Володимир Малик) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Володимир Малик (справжнє прізвище – Сиченко, 1921—1998) – відомий український письменник, що зажив слави як автор історико-пригодницьких романів (тетралогія «Таємний посол», «Князь Кий», «Черлені щити» та ін.). Його твори ставлять поруч з творами Александра Дюма та Генріка Сенкевича. Роман «Князь Ігор» присвячений історичному походу новгород-сіверського князя Ігоря Святославича на половців 1185 року. Герої роману потрапляють у самий вир трагічних подій, де на них чекають і тяготи походу, і криваві сутички з ворогом, полон і втеча з нього. Випробування долі ще більш зміцнили в усіх – від князів до простих людей – прагнення жити вільно на своїх землях і відстоювати цю свободу.
📚 Читайте "Князь Ігор" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Князь Ігор", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
А зараз побажаемо княгинi Марii Василькiвнi доброго здравiя i многii лiта.
Всi встали. Гридниця здригнулася вiд крикiв, заколихалося полум’я свiчок.
– Многii лiта!
– Здоров’я князю i княгинi!
Побажання були цiлком щирi. Зголоднiлi бояри i гриднi вiдразу накинулися на смажену оленину, напоi, ведмежатину та свинину, а потiм почали прикладатися до холодцiв з курятини, яловичини та риби. Розчервонiлися лиця, посилився гамiр, хтось затягнув пiсню. Але на нього шикнули, мовляв, пам’ятай, за чиiм столом сидиш.
Кожному хотiлося привiтати княгиню, сказати приемне слово. Здравицi лунали то в одному кiнцi гридницi, то в другому.
Вiд князiвського столу раптом долинув тихий, мелодiйний передзвiн струн, а потiм до нього прилучився гарний, задушевний голос:
Ой то не буря соколiв занесла через поля широкii,
не зграi галок летять до Дону великого…
Всi замовкли.
Ждан витягнув шию – хто спiвае? І побачив – Славута.
Всi слухали, затаiвши подих.
Уже затихли гуслi, вже розтанув пiд високою стелею голос, уже й сам спiвець опустив плечi, склав хрест-навхрест руки на столi, нiби вiдпочивав пiсля нескiнченно важкоi дороги, а гридниця ще мовчить, ще панують у нiй незбагненнi чари й нiмiють завороженi серця, i лише згодом вибухае одностайно i громово:
– Славута-а-а!.. Славута-а-а!..
– А-а-а!..
Слухачi плескали в долонi, бряжчали срiбним посудом, грюкали мечами i, сповненi захоплення, вимагали вiд спiвця все нових i нових пiсень.
– Дякую, друже мiй, боярине мiй, князю серця мойого! Дякую долi, що подружила нас у дитинствi i провела, взявши за руки, через цiле життя! Я люблю твiй спiв, люблю пiснi славетного Яна[21 - Боян – це мiф, помилка перших перекладiв «Слова». Насправдi був Ян, Ян Вишатич. Див. примiтки в кiнцi книжки.





