Главная » Зарубежная литература » Читать Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова полностью бесплатно онлайн | Сборник

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Сборник

Дата выхода

22 сентября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Эта книга – результат более чем двадцатилетней работы члена Союза «Мастера литературного перевода» Андрея Пустогарова. Отбор для перевода проводился по следующим критериям: произведение должно содержать новое для русской поэзии, то, что у нас еще не освоено, и быть интересным современному читателю.

📚 Читайте "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Legende vom toten Soldaten

Пауль Целан

(1920–1970)

Смертельная фуга

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя вечером

пьем тебя в полдень пьем тебя утром и на ночь

могилу роем себе в небесах в ней будет не тесно

Один человек живет в этом доме он играет со змеями

а в сумерки пишет в Германию

ах золото твоих волос Маргарита

напишет выходит наружу ему светят звезды

свистом подзывает охотничьих псов

свистом подзывает своих евреев велит рыть могилу

а после дает нам приказ делать вид что танцуем

это такая игра

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень и утром и вечером

Один человек живет в этом доме он играет со змеями

а в сумерки пишет в Германию

ах золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

могилу роем себе в небесах в ней будет не тесно

Он нам кричит вгрызайтесь в землю поглубже

а остальные пускай запоют это такая игра

кусок железа достает из-за пояса и машет им синеглазый

глубже вонзайте в землю лопаты

а остальные пусть делают вид что танцуют

это такая игра

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень и утром и вечером

Один человек живет в этом доме

ах золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

Он играет со змеями

он кричит сыграйте сладостно в Смерть

Смерть виртуоз из Германии

кричит пусть скрипки мрачнее звучат

тогда вы дымом подниметесь в небо

в могилу свою в облаках

вам будет не тесно

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень

Смерть виртуоз из Германии

мы пьем тебя утром и вечером

Смерть синеглазый виртуоз из Германии

он настигает тебя кусочком свинца

он без ошибок тебя настигает

Один человек живет в этом доме

ах золото твоих волос Маргарита

спускает охотничьих псов и в небе нам дарит могилу

играет со змеями в мечтах его

Смерть виртуоз из Германии

золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

Todesfuge

Молитва

Нет его – некому больше

лепить нас из глины,

некому заговаривать прах.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Тому, кого нет,

дали обет —

цвести ради него,

навстречу ему.

Были ничем

и будем ничем —

призраком розы,

розой, которой нет.

Пестик ее,

нить накаливания души,

угольный прах

в красной короне,

зажигаясь от Слова,

над шипами поет.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Сборник! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги