Главная » Серьезное чтение » Читать Созвездие. Переводы Ольги Васильевой полностью бесплатно онлайн | Федерико Гарсиа Лорка

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Созвездие. Переводы Ольги Васильевой» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

09 марта 2022

🔍 Загляните за кулисы "Созвездие. Переводы Ольги Васильевой" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Созвездие. Переводы Ольги Васильевой" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федерико Гарсиа Лорка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века. Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса — гениальные стихи о любви, например. У Федерико Лорки — детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия. У Антонио Мачадо — афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании. У Мигеля де Унамуно — сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

📚 Читайте "Созвездие. Переводы Ольги Васильевой" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Созвездие. Переводы Ольги Васильевой", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как давит на меня история!

Но мысль о будущем гнетет

Намного более!

ВСЕ ЭТИ КОРНИ

Все эти корни, все цветы,

все звуки, весь рассвет,

все твари, человеки все,

все да и нет,

все дни и ночи,

все радости и горести,

все формы плоти,

законы, беззакония,

все сны и все народы,

деянья, отрицания,

все атомы и боги,

слили свои названия,

и все и ничего —

в одно.

МЕЧТАЯ, ТЫ МЕЧТАЛ О НЕБЕ

Мечтая, ты мечтал о небе,

чем больше имеешь, тем больше хочешь,

чем наслаждений больше, тем страдания сильнее,

и чем больше живешь, тем умираешь дольше.

Тут будет реклама 1

ЗАКРЫЛ Я КНИГУ

Закрыл я книгу,

ту, что говорила

о сущностях, существованьях и субстанциях,

о способах, случайностях,

причинах, действии,

материи и форме,

идеях и концепциях,

о числовых феноменах,

вещи в себе и вне,

гипотезах и мнениях,

теориях…

Закрыл я книгу и открыл глаза

навстречу миру.

Солнце за холмом зашло уже,

на небе тополя эмалевыми стали,

и между ними

загорелись звезды,

луна над твердью вознеслась,

ее сиянье

рассеянно в реке купалось,

и вот,

смотря на холм, луну, реку и тополя,

на звезды и сияющую твердь,

почувствовал я ложь

всех сущностей, субстанций, существований,

действий, причин,

материи и формы,

концепций и идей,

и числовых феноменов,

вещи в себе, во вне,

гипотез, мнений и теорий,

короче, то,

что есть слова.

Тут будет реклама 2

Над книгою, в траву упавшей,

и закрытой,

луна сияла, травы освещая, оставляя книгу,

темною внутри,

на ней лягушка отдыхала,

готовясь к похождениям ночным.

Тут будет реклама 3

О Кант! Тобою я восхищаюсь!

КИПАРИС И ДЕВУШКА

Там, где куст жасмина

ярко зеленеет,

девушка-подросток

смотрит вдаль, надеясь,

и, облокотившись на карниз устало,

смотрит вдаль печально,

глаз не отрывая

от стен монастырских;

там, где в небо взвился

чернотой природной

кипарис стрелою.

Ждет, когда придет он,

свиданья час условный.

Тут будет реклама 4

Смотрит, ждет, мечтает

уже долго-долго.

Локоть на карнизе,

розовая щечка

в ладони отдыхает

а в сознанье смутном

образ кипариса,

как мечта витает.

Кто, когда и как вдруг

Свиданье ей назначил?

Кто? Она не знает.

А когда? В то время,

как, уйдя из детства,

встретилася с жизнью.

Где? В своем же сердце,

в душе неспокойной.

Но слова какие?

Все без слов! Лишь вздохи

вкруг ее летают.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Созвездие. Переводы Ольги Васильевой» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Созвездие. Переводы Ольги Васильевой» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Федерико Гарсиа Лорка! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги