На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке

Дата выхода
30 апреля 2019
🔍 Загляните за кулисы "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Фрэнсис Скотт Фицджеральд (1896–1940) – писатель и сценарист, классик американской литературы.
«Ночь нежна» (1934) – один из наиболее известных романов автора. Начинающая актриса Розмари Хойт знакомится с Диком и Николь Дайвер, которые кажутся ей идеальной парой, воплощением «американской мечты». Розмари влюбляется в Дика и искренне восхищается Николь, но она даже не догадывается, какие мрачные тайны скрываются под маской внешнего благополучия…
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.
📚 Читайте "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
; в 1924 г. слилась с газетой Tribune и изменила свое название на The New York Herald Tribune
42
a portable bath house for dressing – складная кабинка для переодевания
43
Yale prom – бал в Йельском университете, одном из старейших университетов США, основанном в 1701 г.
44
wit de quality = with the quality (имитация просторечного произношения)
45
gourmandise – (фр.
46
Gaumont – Леон Гомон (1864–1946), французский изобретатель, один из создателей кинематографа
47
basketballs – баскетбольные мячи
48
stage – (зд.) павильон для съемок
49
A bank of lights – (кино) осветительный прибор
50
blinding lights – (кино, театр.
51
I thought you’d be along any day now – Я ждал, что вы появитесь на днях
52
I wired the coast right away to see if you were signed. – Я отправил телеграмму на побережье, чтобы выяснить, подписали ли вы контракт с кем-нибудь.
53
First National – американская кинокомпания
54
Famous = Famous Players – американская кинокомпания
55
Connie Talmadge – Конни (Констанция) Толмедж (1897– 1973), звезда американского немого кино, снималась с 1916 по 1925 г.
56
to pass out – (разг.) падать в обморок
57
cabinet de toilette – (фр.
58
Powdery Mildew, Fly Speck, Late Blight – мучнистая роса, фитофтора, септория – грибковые заболевания растений
59
“Mon ami Pierrot” – «Мой друг Пьеро»
60
При лунном свете, Мой друг Пьеро, Прошу, ссуди мне Твое перо.











