На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There

Автор
Дата выхода
09 декабря 2016
🔍 Загляните за кулисы "Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Льюис Кэрролл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу вошел сокращенный и упрощенный текст сказок Л. Кэрролла о девочке Алисе, чудесным образом оказавшейся в Стране чудес и в удивительном мире Зазеркалья.
Текст произведений сокращен и незначительно адаптирован, снабжен грамматическим комментарием и словарем, в который вошли ВСЕ слова, содержащиеся в тексте. Благодаря этому книга подойдет для любого уровня владения английским языком.
📚 Читайте "Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
42
to change the subject of conversation – сменить тему разговора
43
Are you fond of…? – Вы любите…?
44
Let us… – Давайте…
45
It was high time – Давно было пора
46
A Dodo – РґСЂРѕРЅС‚ (РЅРµ умевшая летать вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая РЅР° островах Р?РЅРґРёР№СЃРєРѕРіРѕ океана Рё истребленная РІ XVII–XVIIIВ РІРІ.
47
Caucus race – предвыборный марафон
48
I’ll soon make you dry enough! – Я вас быстренько высушу!
49
As wet as ever – Мокрая, как никогда.
50
the best way to explain it is to do it – самый быстрый способ объяснить это – сделать это.
51
marked out – разметил
52
tale – рассказ (созвучно с tail – хвост)
53
I beg your pardon – Прошу прощения!
54
Yes, please do! – Да, пожалуйста!
55
She would soon bring it here! – Она бы быстренько принесла ее сюда!
56
the same about birds – то же самое и с птицами
57
she’ll eat a little bird as soon as it looks at it! – Она съедает птичку, едва взглянув на нее!
58
on different pretexts – под различными предлогами
59
I wish I hadn’t spoken about… – Не надо было говорить о…
60
had changed its mind – передумала
61
as if it had lost something – как будто он что-то потерял
62
I’ll be executed – Меня казнят
63
they were nowhere to be seen – их нигде не было видно.
64
in the direction it pointed to – в направлении, которое он указал.











