На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джеймс Джойс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Джеймс Джойс (1882–1941) – один из самых знаменитых писателей первой половины XX века. «Дублинцы» – сборник его рассказов, впервые опубликованный в 1914 году. В рассказах в импрессионистической манере изображена жизнь дублинцев среднего класса.
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям современной англоязычной литературы.
📚 Читайте "Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
”
I knew that I was under observation so I continued eating as if the news had not interested me. My uncle explained to old Cotter.
“The youngster and he were great friends. The old chap taught him a great deal, mind you; and they say he had a great wish for him.”
“God have mercy on his soul,” said my aunt piously.
Old Cotter looked at me for a while. I felt that his little beady black eyes were examining me but I would not satisfy him by looking up from my plate. He returned to his pipe and finally spat rudely into the grate.
“I wouldn’t like children of mine,” he said, “to have too much to say to a man like that.”
“How do you mean[5 - How do you mean – (разг.) Что вы имеете в виду], Mr. Cotter?” asked my aunt.
“What I mean is,” said old Cotter, “it’s bad for children. My idea is: let a young lad run about and play with young lads of his own age and not be… Am I right, Jack?”
“That’s my principle, too,” said my uncle. “Let him learn to box his corner.
“No, no, not for me,” said old Cotter.
My aunt brought the dish from the safe and put it on the table.
“But why do you think it’s not good for children, Mr. Cotter?” she asked.
“It’s bad for children,” said old Cotter, “because their minds are so impressionable. When children see things like that, you know, it has an effect…”
I crammed my mouth with stirabout for fear I might give utterance to my anger[7 - give utterance to my anger – (разг.) дам волю своему гневу].
It was late when I fell asleep. Though I was angry with old Cotter for alluding to me as a child, I puzzled my head to extract meaning from his unfinished sentences. In the dark of my room I imagined that I saw again the heavy grey face of the paralytic. I drew the blankets over my head and tried to think of Christmas. But the grey face still followed me. It murmured; and I understood that it desired to confess something.











