Главная » Серьезное чтение » Читать Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками) полностью бесплатно онлайн | Омар Хайям

Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Омар Хайям

Дата выхода

11 июля 2019

🔍 Загляните за кулисы "Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Омар Хайям) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В сборнике приводятся сделанные автором переводы 293 рубайят, наиболее уверенно относимых к творчеству Омара Хайяма. Помимо переводов приводятся подстрочники оригиналов из издания Института Востоковедения. Автор призывает к бережному отношению к творчеству Хайяма, к наиболее точной и близкой к оригиналу передаче содержания рубайят и к обязательному указанию того, что именно переводится.

📚 Читайте "Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ман (мэн) – мера веса: в средневековой Персии: во времена Хайама

чаша в один ман вмещала 800?850 г. вина (по другим данным примерно 500 г.).

ритль – Ратль (ратл) – большая чаша, кубок, мера веса.

В переводе я разум заменил на разумность, чтобы ЛГ разводился

с сущностями женского рода.

:?)

Я чашей в ман убью печальный свой позыв,

Два ритля красного вина возьму в призы.

Трехкратный дам развод разумности и вере,

Затем женюсь на сладкой дочери лозы.

Тут будет реклама 1

=================================================

064

Странно проходит этот караван жизни.

Блаженно мгновенье, которое проходит в веселье.

Саки, зачем горевать о будущем воскресении?

Принеси чашу вина, ибо ночь проходит.

Гляди, караван этой жизни так странно проходит,

Блаженно мгновенье, в которое радость приходит.

О кравчий, зачем горевать, что мы вдруг не воскреснем?

Неси лучше чашу вина, ибо ночь на исходе.

Тут будет реклама 2

================================================

065

Да будет в голове моей страсть к кумирам, подобным гуриям,

Да будет в руках моих постоянно виноградный сок.

Мне говорят: да дарует тебе Творец раскаяние! ?

Если он и дарует, не буду [раскаиваться],

да удалится это [раскаяние] от меня!

К подобным гуриям юнцам пусть жжет страсть неустанно,

А виноградный сок в руках струится постоянно.

Твердят мне: пусть раскаянье пошлет тебе Творец!

Пошлет и пусть, отрину прочь, я каяться  не стану!

====================================================

066

Солнце бросило аркан утра в воздух,

Кай?Хусрау дня бросил шарик в чашу.

Тут будет реклама 3

Пей вино, ибо крик любви в утреннюю пору

Отозвался во Вселенной эхом: <Пейте!>

Примечание: надо понимать – осветился горизонт

и солнце появилось в чаше неба. Возможно и понимание ?

солнце отразилось в чаше вина.

Тут будет реклама 4

Кай?Хосров (Кей?Хосров, Кей?Хосроу, Кай?Хусрау, Хосров)

– легендарный шах  древнего Ирана.

Символ воинской доблести, справедливости и могущества.

1)

Солнце бросило на воздух утра пЕтлю,

Кей?Хосров дня бросил в чашу шарик светлый.

Пей вино, ведь ранним утром крик любви

Отозвался во вселенной эхом – "пейте!"

2)

Солнце бросило на воздух утра пЕтлю,

Властелин дня бросил в чашу шарик светлый.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Омар Хайям! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги