На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Справжній Мазепа» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Справжній Мазепа

Автор
Дата выхода
25 июня 2018
🔍 Загляните за кулисы "Справжній Мазепа" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Справжній Мазепа" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Петро Кралюк) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Петро Кралюк (нар. 1958 р.) – доктор філософських наук, професор, перший проректор Національного університету «Острозька академія». Автор понад 150 наукових праць з історії, філософії, релігієзнавства, політології, літературознавства, а також шести історико-інтелектуальних художніх книжок, в яких він подає власні версії історичних подій та біографій видатних людей минулого. У видавництві «Фоліо» вийшли друком книжки «Козацька міфологія України: творці та епігони» та «Богдан Хмельницький: легенда і людина».
В основі сюжету «Справжнього Мазепи» – святкування у провінційному містечку двох ювілеїв: Миколи Гоголя та «українсько-шведського союзу». Автор оселив нащадків гоголівських персонажів у сучасній психлікарні. Божевільний Едічка пише роман «Гетьман», а молодий лікар-психіатр Левко (він же – оповідач) контролює цей процес. Петро Кралюк обігрує не лише сюжети та епізоди «Тараса Бульби», «Вія», а й біографію Гоголя, Пушкіна, Шевченка, Івана Мазепи. Героями роману, як і в гоголівських творах, стають сміх, загальна гра, гротеск.
📚 Читайте "Справжній Мазепа" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Справжній Мазепа", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
А почитаеш i що? Хiба то мова? Гоголь-моголь виходить. Питаеться, чого ти наш язик коверкаеш?
Гоголь надувае губи.
– Да я знаю, Александр Сергеiч. Учиться менi треба язику великороському. І я учусь, стараюсь – щоби буть вашим пiсателем.
– Старайся не старайся – один бiс. Для цього треба великоросом уродитися. Словом, Миколо, з тебе великорос – як iз кнура свиня…
Гоголь червонiе, наче рак печений. А Тарас радiсно потирае руки:
– Олесю, так ти ж наш чоловiк! І, певно, прiзвисько твое не Пушкiн, а Пушкар.
– Може, й Пушкар, – каже класик. – Бо е в менi щось таке… козацьке. І хохлiв я люблю. А надто хохлушок…
З’являеться дiвиця зi штофом на тацi, салом та огiрками.
– Скажу правду. Як на духу, – продовжуе свiтило письменностi росiйськоi. – Немае в москалiв доброi горiлки. Та й що у цiй Московii е?! В Украйну iдiть, хлопцi! В нашу Украiну!
Розмова все бiльше стае крамольною…
– Александре Сергiйовичу, – нетерпеливиться Гоголь, – а що було з тою дуелью?
– Кумедiя, та й годi! Давайте, братове, по маленькiй.
– Ти, Олесю, ii пiдсоли. Ще й перчиком присмач. Так козаки роблять, – радить Тарас. – Зовсiм iншою стае тодi, бiльше смакуе…
– Треба скуштувати, – погоджуеться Пушкiн, посипаючи чарку сiллю й меленим перцем. Перехиливши, вдоволено витирае губи й одказуе: – Таки добрiша стала. Козаки – люди тямущi…
Знацця, так, – продовжуе вiн. – У печiнки в’iлося менi те царедворство, невдячна жона, кватира з багатьма покоями, каретним хлiвом та великим льохом.
– Нашi задунайськi козаченьки теж там воювали. Правда, проти грекiв, – додав Тарас.
Цi слова викликали в Пушкiна певнi асоцiацii. І вiн заспiвав:
Їхав козак за Дунай,
Сказав: – Дiвчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
Неси да гуляй.
Компанiя радiсно пiдхопила пiсню. Навiть Гоголь згадав ii слова. І вже через якусь хвильку вона наповнила святилище Прiапа:
– Бiлих ручок не ламай,
Ясних очок не стирай,
Мене з вiйни зо славою
К собi дожидай.
– Яка мелодiя… А слова! Наче простi – але як за душу беруть! – захоплено мовить Пушкiн. – Недаремно цю пiсню дiвицi по Європах пiдхопили й на фортепiанах бренькають.











